Читаем Не меньше чем леди полностью

— Леди Джулия приготовит для тебя комнату, — продолжал Рэндалл. — Но первым делом ты должен помыться в ванне.

Бенджамин пришел в ужас.

— Еще чего! Достаточно тазика и куска мыла.

— Только ванна, — решительно сказала Джулия. — Уверяю, тебе понравится.

— Пусть Гордон подыщет для мальчика какую-нибудь подходящую одежду, — сказал Рэндалл Джулии, затем обратился к Бенджамину: — Хорошенько помойся. После этого получишь чай с пирожными.

Обещание подействовало. Бенджамин шел в ванную, как Жанна д'Арк на костер, но больше не сопротивлялся.

Рэндалл сурово сжал губы, когда Бенджамин, сбросив лохмотья, обнажил худенькое тело, сплошь усеянное шрамами и кровоподтеками. Нужно было воспользоваться хлыстом Голта и как следует выпороть пьяного негодяя, его бывшего хозяина.

Купание оказалось весьма долгим делом. Рэндаллу пришлось пригрозить парню, что он станет скрести его щеткой для пола, если тот не будет мыться как полагается. Потребовалось три раза сменить в ванне горячую воду, чтобы удалить всю въевшуюся грязь. Рэндалл стоял на страже, чтобы не дать мальчику улизнуть.

После того как Бенджамин вылез из ванны и вытерся, он надел вещи, которые принес Гордон. Одежда сидела на нем неплохо, хотя была несколько широка для его худенькой фигурки. Когда камердинер подстригал Бенджамину спутанные волосы, мальчик дрожат, как испуганный пони, но все-таки терпеливо перенес эту процедуру.

Вымытый и сносно одетый, он выглядел вполне прилично.

— Теперь пришло время выпить чаю с пирожными, — сказал Рэндалл, сопровождая Бенджамина по лестнице на первый этаж. — Леди Джулия ждет нас в малой гостиной.

— Леди Джулия? — Бенджамин, который шел рядом, нахмурился.

— Моя жена — дочь герцога Каслтона, — пояснил Рэндалл. — Это очень высокий ранг.

Когда они вошли в гостиную, Бенджамин сказал:

— Мама говорила, что мой отец был женат на изнеженной гордячке, которую звали леди Джулия.

— Это была я. — Джулия подняла взгляд от чайного столика. — Пожалуйста, усаживайтесь. Только не думаю, что я действительно была такой, Бенджамин. Я была очень молода и воспитывалась в строгости. Сколько тебе сейчас лет? Тринадцать?

— Почти. — Он пристально рассматривал ее, усаживаясь на диван. — Исполнится через несколько недель.

— Мне было шестнадцать, когда меня выдали замуж за твоего отца. — Джулия налила три чашки чаю. — Немногим больше, чем тебе теперь.

Бенджамин неуклюже принял из рук Джулии чашку с чаем, словно опасаясь выронить тонкий фарфор.

— Мама сказала, что вы убили моего отца. — Судя по выражению его лица, у него в голове не укладывалось, что Джулия могла это сделать.

— Ему нужно знать правду, — заявил Рэндалл. — Предпочитаете, чтобы я ему рассказал?

Она покачала головой и протянула Бенджамину блюдо с пирожными.

— Твой отец был очень тяжелым, неуправляемым человеком. Вроде мистера Голта.

— Он напивался? — спросил мальчик, нахмурившись.

— Иногда. Но даже когда он был трезв, он держал всех в страхе. — Джулия предложила пирожное Рэндаллу, и тот увидел, что руки ее дрожат. Он вмешался в разговор:

— Твой отец умел казаться очень любезным и обаятельным, Бенджамин, но он был буяном и задирой. Когда мои родители умерли, меня отправили жить в Тервилл-Парк, фамильное поместье, и я делил детскую с Брэнфордом. Он был старше и крупнее меня и сумел превратить мою жизнь в ад. И мучил до тех пор, пока меня не отправили в школу.

Бенджамин засунул в рот пирожное целиком, словно боялся, что его отберут. Прожевав его и проглотив, он сказал:

— Поэтому вы убили его, леди Джулия?

Джулия побледнела, но не уклонилась от ответа:

— Это был несчастный случай. Он избивал меня, и я хотела убежать. Я его оттолкнула. Он был сильно пьян и не удержался на ногах: упал и ударился головой об угол камина.

— Он был таким, как Голт? — Бросив на нее настороженный взгляд, Бенджамин взял еще одно пирожное.

— Наглый и непредсказуемый? — сказала она. — Да.

Мальчик расправился со вторым пирожным так же быстро, как с первым.

— Выходит, он заслужил смерть. Иногда мама порола меня, когда я плохо себя вел. Я не возражал. Знал, что заслужил это. Но если кто-то бьет без причины — это совсем другое дело. — Бенджамин посмотрел на Рэндалла. — Вы легко могли бы убить Голта, но не сделали этого.

— Убить нетрудно, — сказал Рэндалл. — Но решиться на такой шаг нелегко.

Бенджамин снова перевел взгляд на Джулию.

— Почему вы меня искали?

Джулия глубоко вздохнула.

— Я не могла вернуть Брэнфорда к жизни, поэтому и подумала, что, позаботившись о его сыне, смогу как-то исправить положение. Мне необходимо было знать, что с тобой все в порядке.

Бенджамин с подозрением прищурил глаза.

— Если бы моя мама была жива, вы бы забрали меня у нее?

— Ни в коем случае. Но мы бы позаботились, чтобы вы с ней жили хорошо и ни в чем не нуждались, — сказал Рэндалл. — Я бы оплатил твое обучение в школе.

Мальчик недовольно скривил лицо.

— Опять школа. Зачем она мне нужна?

— Потому что образование — это путь к лучшей жизни. Оно открывает широкие возможности. — Рэндалл улыбнулся. — И рождает дружбу. Большинство моих приятелей — это мальчики, с которыми я учился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги