Читаем Не меньше чем леди полностью

Рэндалл не имел понятия, какими молчаливыми посланиями обменивались эти двое, но поединок закончился, когда Реджи осторожно коснулся носом носика Мисс Китти. После этого он стремглав выбежал из комнаты, высоко задрав хвост. Похоже было, что он проиграл схватку, но не хочет этого признавать.

Бенджамин допил свой чай и встал.

— Могу я теперь уйти? Я хочу отнести Мисс Китти в мою комнату, чтобы она знала, где ее место.

— Конечно, — ответила Джулия.

Мальчик сгреб кошку в охапку и вышел. Когда он ушел, Джулия спросила:

— Что вы думаете о нашем маленьком дикаре?

— Все не так уж страшно, — задумчиво сказал Рэндалл. — Это упрямый чертенок, но непохоже, что он унаследовал безумие Брэнфорда. Я познакомился с ним, когда тот был еще младше, чем сейчас Бенджамин, и уже тогда было заметно, что с ним не все в порядке. Бенджамин пока неотесан и колюч. Он подозрителен, насторожен, и не без причины. Но не безумен. Он достаточно умен, чтобы понять, насколько улучшилось его положение. Конечно, он хочет сохранить его. Получив образование и новые возможности, я думаю, он сможет многого добиться.

— Другими словами, он больше напоминает вас, чем вашего кузена, — сказала Джулия.

Значит, таким она его видит? И Рэндалл вдруг осознал, что напряженность, возникшая между ними, спадает.

— Думаю, да. Я уверен, что леди Агнес охотно примет его в школу. Проведем несколько дней здесь, а затем отвезем его в Лондон на встречу с ней.

— Она быстро превратит его в настоящего юного джентльмена, — сказала Джулия с улыбкой.

— Не это важно. — Рэндалл улыбнулся в ответ. — Главное — в порядочного человека.

Одна из служанок, имевшая младших братьев, вызвалась присмотреть за Бенджамином. Мальчик уже достаточно вырос, чтобы поручать его няне, но все же нуждался в указаниях, как следует вести себя в приличном доме. Джулия ничуть не удивилась, узнав, что на ферме мальчик спал в сарае на сене под одним одеялом с Мисс Китти.

День у Бенджамина выдался утомительный, поэтому Джулия отправила его в постель сразу же после обеда. Он даже не стал спорить, что было на него непохоже и доказывало, как сильно он устал.

После обеда Джулия и Рэндалл провели мирный вечер в библиотеке. Она читала, пока он писал письма.

Когда часы пробили десять, Джулия поднялась, подавив зевок.

— Я отправляюсь спать, но сначала проверю, как там Бенджамин. Надеюсь, ему понравилось спать в настоящей постели.

— Поскольку с ним его кошка, думаю, что он видит десятый сон, — с усмешкой ответил Рэндалл.

Бенджамину отвели комнату в крыле, противоположном хозяйским покоям. Опасаясь его разбудить, Джулия отворила дверь без стука. Служанка оставила гореть ночник, чтобы мальчик, если случайно проснется, не испугался в незнакомой обстановке.

Бенджамин, сжавшись в комок, лежал на кровати. Мисс Китти, растянувшаяся рядом с ним, подняла голову и уставилась на незваную гостью. Джулия уже хотела уйти, когда услышала приглушенные всхлипывания.

Нахмурившись, она пересекла комнату. Бенджамин сразу же натянул одеяло на голову, но не смог сдержать рыданий. Джулия присела на край кровати и положила руку ему на плечо.

— Что случилось, Бенджамин? Слишком много перемен? — ласково спросила она.

Он спустил одеяло, открыв залитое слезами лицо.

— Я… я вспомнил маму, — запинаясь, пробормотал он. — Что бы она подумала, увидев меня здесь?..

— Твоя мама была бы счастлива, — ласково сказала Джулия. — Она хотела тебе самого лучшего.

— Лучше было, когда я был с ней!

— Я знаю. — Джулия вздохнула. — Я потеряла мать, когда была примерно в твоем возрасте. — Она погладила его прикрытое одеялом плечо. — И ужасно по ней скучала. Но у меня были и другие родные, которые позаботились обо мне. Теперь у тебя они тоже есть.

Бенджамин снова затрясся в рыданиях. Джулия наклонилась и поцеловала его в макушку, и мальчик обнял ее в ответ.

— Мама всегда приходила поцеловать меня на ночь, — сказал он, всхлипывая. — Потом она умерла, и я остался один.

— Ты больше не один, Бенджамин. — Джулия обняла его крепче. Хотя он и не был ей кровным родственником, она начинала воспринимать его как родного. Не как замену ребенку, которого она потеряла, а ради него самого — одинокого брошенного ребенка, боровшегося за выживание. — Я клянусь тебе в этом.

Она ласково гладила его по голове, и его рыдания постепенно затихли. Мальчик наконец заснул. Джулия накрыла его одеялом под взглядом холодных зеленых глаз Мисс Китти, которая ни разу не шевельнулась на протяжении всей разыгравшейся здесь сцены. Кошка гораздо легче приспособилась к хорошей жизни в поместье, чем ее хозяин.

Джулия потихоньку вышла из комнаты. Они с Рэндаллом сделали благое дело, забрав Бенджамина домой. Даже Рэндалл согласен с этим, несмотря на прежние сомнения.

В радостном настроении Джулия отправилась спать.

<p>Глава 34</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги