Читаем Не определившиеся стихи полностью

Всё это очень ценно,

Всё заберу в свою драконью норку,

И неважно, пригодится ль это мне.

Мне это надо просто,

Мне это надо просто,

Мне просто нужен целый мир,

А лучше два.


III

Слепой, неконтролируемый придурок!

Опять я слышу себе в след,

Но что ж такого я вам сделал?

Да, стол перевернул, бумаги раскидал,

Но в этом вся вина на вас,

Ведь сами знаете, чего наговорили мне.

Да, правда. Ну и что?

Я, что б вы знали, так делаю всегда,

Хоть и помню, что, когда,

Но делаю, и всё на этом.

Помните вы это, когда опять заговорите вы со мной.


IV

Не то что бы я плох,

Но я хотел бы то да сё,

Того мне явно не хватает.

Вон тот красив, намного краше моего,

А тот умней, умнее точно уж меня,

Вот тот же сказочно богат,

На что я промолчу.

И всё из этого мне хочется себе,

Себе бы эти качества присвоил.

Но не могу я, так уж вышло,

Я лишь мечтать об этом всё могу,

Да на одарённых тем людей взирать.


V

Красивая дама идёт по проспекту,

Бёдра восхитительно качаются её,

Талия же словно горло от бутылки,

А соблазнительная грудь её

Видна через рубашки лёгкой ткань.

Ну как же я могу пройти мимо неё?

Никак! Вот я и не прошёл,

Идя уже под руку с ней в отель,

Который, знаю я, за тем углом стоял…

Чрез парочку часов я вышел из… него…

Увидел тут же я другую красоту,

Не смог пройти я мимо и сейчас

Сей красоты чудесной, утончённой,

Поведя её в одно уединённое местечко,

Парочку часов с ней проведя.

И дальше, дальше день мой длился,

Разделяясь лишь на парочки часов.


VI

Какой чудесный вечер

Перед собой сейчас я наблюдаю,

А впереди ещё чудесная ночь меня ждёт,

А также ждёт меня набитый холодильник,

В котором яств чудеснейших полно!

Они уж ждут меня,

Не в силах я сдержать желаний их,

И я не против их.

Бутерброд с бокальчиком вина

Всегда вкуснее под луной,

Отлично вслед идёт салатик,

Борщец влетел как будто МИГ,

Да и картошечки с котлетой

Чего бы не отведать мне?

Ну что ж, наелся вроде,

Пузо выше гор уральских стало,

А холодильник, что-то, показал мне дно,

Но это ладно, ничего,

В порядке всё это вещей,

Ведь главным было- утолить мой голод.


VII

Окрасился мир в серый цвет,

Красный, синий и зелёный потеряли смысл свой.

Жить так, разумеется, возможно,

Порой иным приходится так существовать.

Недолго, может быть день, а может быть час,

Иные могут и годами,

А третьи и всю жизнь свою.

Печаль, тоска — с любым случиться может,

Вопрос лишь в том, не охватит ли она всего тебя,

Сможешь ли ты сопротивляться ей,

Иль сдаться при порыве первом,

Опустишь руки и пойдёшь в закат,

В закат на приключенье,

Что вечность, может быть, у вас займёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное / Биографии и Мемуары
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы