Читаем Не покидай Мэнгроув Плейс (СИ) полностью

  - Нашла его как раз кухарка, миссис Пирсон, которую ты только что помянула всуе, - хмыкает Зак, откинувшись на спинку кресла. - Ей семьдесят два, как я уже сказал, и у неё, видимо, как и у хозяина, возрастная бессонница. Встаёт рано, убирает кухню, готовит завтрак. Старик Монтгомери по утрам, как утверждают все, любил прогуливаться вокруг дома. Тут всё просто, - Зак на минуту умолкает и снова заглядывает в бумаги. - Итак, когда Роджера Монтгомери привезли из больницы домой, там уже прибавилось народу. Приехали: Конни Чемберс, вдова его племянника, сорока лет, с двумя девятилетними детьми-близнецами, Виктор Леруа - внучатый племянник старика, тридцати шести лет, Джозеф Маклин - двоюродный кузен, семидесяти двух лет, Кристина Шарп - престарелая кузина, семидесяти пяти лет, и, наконец, Вирджиния Чивингтон, тридцати двух лет. Она никому из присутствующих родственницей не доводилась, но была учительницей близнецов.



  Он переводит дыхание после длинного монолога и внимательно смотрит на Лу, которая тем временем уселась прямо на ковёр, поджав под себя ноги и вперив взгляд в мусорную корзину - так, будто там кино показывали.



  - Отличный расклад, - бормочет она себе под нос. - Мне нравится. А кто же из них сыграл в ящик? То есть отдал Богу душу?



  - Трое последних, - лаконично поясняет Зак. - Джозеф Маклин, Кристина Шарп и Вирджиния Чивингтон.



  - И что же, смерть каждого была квалифицирована как произошедшая по естественным причинам? Или как несчастный случай? Стоп, не говори пока, - Лу запускает пальцы в свои чёрные кудри. - Что тебе известно о завещании старого Монтгомери? Насчёт кухарки - это был гон, конечно, но, чует моё сердце, здесь что-то всё-таки не так, м?



  - Да, здесь всё обстоит очень интересно, - медленно произносит Зак. - Первоначально старик завещал всё своим внукам и по мелочи - прочим родственникам. Его сын Фрэнк Монтгомери, отец Стива и Белинды, погиб в авиакатастрофе вместе с супругой, когда дети были ещё подростками. Дед забрал их к себе. Таким образом, прямыми наследниками являлись внуки. Но завещание было изменено в конце прошлого года. Согласно новым условиям, имущество Роджера Монтгомери в равных долях отойдёт каждому из его кровных родственников, кто на момент его кончины будет находиться в Мэнгроув Плейс. Условия завещания, к сожалению, стали всем известны - Роджер их и не скрывал. Более того, он их обнародовал.



  - Нихрена себе! - едва слышно выдыхает Лу, поднимая на Зака ошеломлённый взгляд. - И сарычи тут же слетелись к смертному одру!



  - Не тут же, - педантично поправляет Зак, - а лишь когда он вышел из игры.



  - Да он же, можно сказать, сам себе смертный приговор подписал.



  - И не только себе, - со вздохом подтверждает Зак.



  - Теперь рассказывай, как они умерли, - возбуждённо требует Лу, взлетая на ноги. - Давай-давай!



  - Мисс Чивингтон, учительница, умерла первой - от отёка гортани, вызванного предположительно укусом ядовитой сороконожки, - Зак снова заглядывает в свою папку с бумагами. - Её нашли возле болота за домом. Фото?



  - Чёрт... вот бедняга, - говорит Лу, посмотрев на раздутое потемневшее лицо женщины, возраст которой невозможно определить. Её рот раскрыт, окостеневшее тело вытянулось и кажется непропорционально длинным. Юбка задрана и порвана. - А что это у неё с ногой?



  Правая нога покойницы вывернута и оголена до самого бедра, на ней виднеются длинные рваные царапины и раны.



  - Ничего себе, сороконожки в Мэнгроув Плейс! - Лу берёт следующую фотографию.



  - В болоте, возле которого нашли мисс Чивингтон, много лет обитает аллигатор, - объясняет Зак почти буднично. - Он волок труп на глубину, когда сын экономки, Майк, вздумал поставить там ловушку на крабов. Парень поднял шум, стал бросать в аллигатора камнями, и тот уплыл. Майк вытащил женщину обратно на берег и побежал в дом за помощью. Но смерть мисс Чивингтон наступила именно от яда и за несколько часов до этого, что установлено медэкспертизой.



  - Чёрт, как же разнообразен и богат животный мир луизианских болот, - мрачно констатирует Лу. - Не повезло учительнице. Кстати, а почему её подопечные, эти близнецы, не ходят в обычную школу?



  - Их мать, миссис Чемберс, считает, что они научатся там дурному, - хмыкает Зак.



  - Я уже люблю эту женщину, - с ухмылкой объявляет Лу. - Почему моя тётка Уитни так не считала, запихав меня в зверинец, то есть в среднюю школу имени Уильяма Гаррисона? Впрочем, тогда я не попала бы в школьную Книгу славы, не закорешилась бы с тобой и не сидела бы здесь, расследуя всю эту байду с манграми и сороконожками.



  - Это я не сидел бы здесь, - Зак забирает у неё фотографии. - Без тебя я не справился бы с половиной наших дел, и агентство пришлось бы прикрыть. Пропали бы отцовские деньги.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы