— Ах, маменька! — склоняясь над бездыханным телом и зачем-то сдергивая с него шляпу, причитала она. — Очнитесь! — Тосси принялась хлопать миссис Меринг по щекам. — Маменька, очнитесь же! — Безуспешно. — Маменька, скажите что-нибудь!
Теренс подобрал брошенную газету и начал обмахивать пострадавшую. Миссис Меринг не откликалась.
— Пожалуй, надо звать Бейна, — посоветовал я Теренсу.
— Да, Бейна, — встрепенулась Тосси. — Он что-нибудь придумает.
— Точно.
Теренс отдал Тосси газету и выскочил в коридор.
— Маменька! — Тосси приняла у Теренса эстафету по обмахиванию. — Ответьте мне!
Миссис Меринг затрепетала ресницами.
— Где я? — произнесла она слабым голосом.
— Между Верхним Элмскоттом и Оулдемским разъездом, — ответила Тосси.
— В поезде из Ковентри, — перевел я. — Как вы?
— Ах, маменька, вы так нас перепугали! — воскликнула Тосси. — Что случилось?
— Случилось? — Миссис Меринг с усилием села и коснулась простоволосой головы. — Где моя шляпа?
— Вот, маменька. — Тосси сунула мне газету и подобрала шляпу. — Вы потеряли сознание. Еще одно предчувствие?
— Предчувствие? — рассеянно проговорила миссис Меринг, водворяя шляпу на положенное место и прикалывая шпильками. — Я не…
— Вы посмотрели на Теренса, потом вдруг оборвали фразу на полуслове, словно привидение увидели, а потом рухнули без чувств. Вам явилась леди Годива?
— Леди Годива? — Голос Миссис Меринг обретал привычные обертона. — С какой стати леди…
— Маменька? — с тревогой окликнула Тосси вновь умолкнувшую миссис Меринг.
— Вспомнила. Мы вопрошали духов о Принцессе Арджуманд, и тут двери отворились… — Голос начал срываться. — Кажется, именно в этот момент… Я хотела узнать, не утонула ли она…
Миссис Меринг снова отключилась — словно свечу задули. Голова скользнула на подлокотник, шляпа съехала на нос.
— Маменька! — истошно взвизгнула Тосси.
— У вас есть нюхательная соль? — спросил я, поднимая миссис Меринг с подлокотника.
— У Джейн есть. Сейчас принесу.
Тосси исчезла в коридоре.
— Миссис Меринг, — позвал я, одной рукой придерживая ее, а другой обмахивая. Она норовила завалиться на бок. — Миссис Меринг!
Может быть, расслабить корсет — или хотя бы расстегнуть воротник? Нет, лучше подождать Тосси. Или Верити. Куда же они все подевались?
Дверь со стуком распахнулась, и в купе влетел запыхавшийся Теренс.
— Не могу нигде найти Бейна. «Исчез, сокрылся от людского взора». Может, его аппортировали. — Он с интересом уставился на миссис Меринг. — Так и не пришла в себя?
— Ушла снова, — объяснил я, обмахивая. — Как думаете, с чего вдруг?
— Даже не представляю, — опускаясь на противоположное сиденье, ответил Теренс. — Я читал газету, и вдруг миссис Меринг смотрит на меня, будто на призрак Банко. «Что в воздухе я вижу пред собою? Кинжал!» [50]
Только это был не кинжал, а «Оксфорд кроникл», но она все равно рухнула как подкошенная. Неужели ее мои литературные пристрастия так напугали?Я покачал головой.
— Она что-то говорила о Принцессе Арджуманд и о духах.
Верити принесла веер.
— Что здесь?.. — Она остановилась в растерянности.
— Потеря сознания, — объяснил я. — Тосси отправилась за нюхательной солью.
В купе впорхнула Тосси, следом за ней вошел Бейн.
— Где горничная? — спросил я, оглянувшись мельком на Тосси. — Вы отыскали соль?
— Я отыскала Бейна, — ответила она, раскрасневшаяся после беготни по вагонам.
Дворецкий тут же занялся делом: опустился на колени перед миссис Меринг, снял с нее шляпу и расстегнул воротник.
— Мистер Сент-Трейвис, откройте окно, — скомандовал он. — Мистер Генри, подвиньтесь, будьте любезны.
— Осторожнее, — предупредил я, отпуская миссис Меринг. — Ее клонит к штирборту.
Но Бейн уже крепко держал ее за плечи. Я шагнул назад к Верити, не выпуская из рук сложенную газету.
— Раз-два… — Бейн резко наклонил голову миссис Меринг к коленям.
— Бейн! — воскликнула Тосси.
— А-ах! — вздохнула миссис Меринг и попыталась выпрямиться.
— Дышите глубже, — велел Бейн, не убирая руку с ее затылка. — Вот так. Вдох — выдох. Хорошо.
Только после этого он позволил ей откинуться на спинку дивана.
— Что… — растерянно захлопала глазами миссис Меринг.
Бейн вытащил из кармана флягу с бренди и налил немного в фарфоровую чашку.
— Выпейте. — Он вложил чашку в обтянутые перчатками руки хозяйки. — Вот так. Хорошо.
— Вам нездоровится, маменька? — спросила Тосси. — Почему вы упали в обморок?
Миссис Меринг глотнула еще бренди.
— Не помню. Теперь, впрочем, мне гораздо лучше. — Она вернула чашку Бейну. — Далеко еще до Мачингс-Энда?
— Что случилось? — шепнула мне стоящая рядом Верити.
— Понятия не имею. Теренс читал газету… — Я продемонстрировал «Оксфорд кроникл». — И вдруг… — Я осекся, уставившись на газетный лист, словно Макбет.
Второй заголовок сверху, прямо под статьей о лодочном заторе на Темзе.
«ГИБЕЛЬ БАЛЛИОЛЬСКОГО ПРОФЕССОРА».
И ниже, более мелким, но все же достаточно разборчивым шрифтом (как-никак «Оксфорд кроникл», а не «Таймс»):
«НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ НА РЕКЕ УНЕС ЖИЗНЬ ПРОФЕССОРА ИСТОРИИ МЭТЬЮ ПРЕДДИКА».
Глава двадцать первая