– Не может он знать, – бормочу я. – У меня просто паранойя, да? Люди не обвиняют своих подруг в том, что они ведьмы. Это же глупость! Может, его вопрос о фамильяре был просто совпадением? Он спросил об этом именно меня только потому, что никого другого в коридоре не было. Правда?
– Конечно, – отвечает Мерлин.
– Нет причин для паники. Совершенно никаких причин! Это дурацкое совпадение, что он заговорил о фамильярах со мной, настоящей ведьмой… у которой есть фамильяр. Верно?
– Разумеется.
– Нет ни шанса, что он будет подозревать, что девочка из его класса ведьма. Что за безумие? Подумаешь, у меня есть тарантул. Многие держат дома тарантулов! Правда?
– Абсолютная.
– И в школах постоянно происходят странные события. Конечно, не каждый день на учеников нападают летучие мыши, но не стоит бояться, что Оуэн заподозрит, будто здесь замешана ведьма. Или ты думаешь, что, прочитав книгу по колдовству, он начал замечать некоторые совпадения?
– Угу!
Я запинаюсь и чуть не падаю.
– Правда?
– Что? – медлит с ответом Мерлин. – Я перестал слушать уже очень давно. О чём мы говорим?
– Ты самый бесполезный фамильяр на свете!
– Расскажи, чего я не знаю. О, давай заскочим в то кафе и возьмём себе по пирожному?
– Нет, не можем мы сейчас пирожное покупать! – практически кричу я, а потом делаю вдох, чтобы собраться. – Мерлин, это серьёзно. Я с ума схожу! Как можно думать о еде в такой момент?
– Всё будет хорошо, – говорит он утомлённым тоном, когда мы сворачиваем в переулок. – Просто притворись, что ничего не знаешь. Тебе это будет несложно.
Я открываю дверь книжного, изо всех сил пытаясь не нервничать и не потеть так, будто я бегу марафон.
– Привет, Морган! – Оуэн стоит за прилавком вместе с отцом, который приветливо мне машет. – Не знал, придёшь ли ты. Я ждал тебя на автобусной остановке.
– О, прости, мне пришлось немного задержаться, чтобы… эм… помочь кое с чем.
На его лице появляется хитрая улыбка.
– Кое с чем?
– Да, полная ерунда. Очень скучно. Нужно было… эм… – Я смотрю на корешки книг на ближайшей полке в поисках вдохновения. – Помочь с традиционными корейскими рецептами.
Оуэн с отцом обмениваются непонимающими взглядами.
Ладно, это не самая правдоподобная ложь в мире, но уж точно лучше правды. На самом деле я пряталась в туалете и пыталась придумать отговорки, чтобы не идти сюда. Мои лучшие варианты: «У меня аллергия на книжную пыль, так что я больше не могу приближаться к книжным магазинам», и: «Кажется, я умираю, мне нужно домой».
– С традиционными корейскими рецептами, – медленно повторяет Оуэн.
– Да. Школьный повар планирует разнообразить меню рецептами разных кухонь мира, так что мы заболтались о них, – говорю я как можно более уверенно.
– Ты знаешь традиционную корейскую кухню?
– Я… Эм… Скорее интересуюсь. – Я прочищаю горло. – Так о чём ты хотел поговорить?
– Ах да, я хотел обсудить с тобой наш научный проект. Идём, – он с улыбкой уводит меня в глубь магазина. – Пап, мы пойдём в гостиную.
Мы доходим до задней двери, которая, как оказывается, ведёт в дом Оуэна, и оказываемся в уютной комнате с камином. Вдоль стен тянутся стеллажи, под завязку забитые книгами, а на каминной полке стоят фотографии Оуэна и его родителей. В дальнем углу висит очень необычное антикварное зеркало в тяжёлой золотой раме.
– Налить тебе чего-нибудь? – предлагает он, жестом усаживая меня на диван.
– Нет, спасибо. Я надолго не смогу остаться, – подчёркиваю я, сажусь и складываю руки на коленях, чтобы он не заметил, как они дрожат. – Так что там с научным проектом?
Он садится рядом.
– Нет у нас никакого научного проекта. Я хотел поговорить о том, что случилось в школе.
– Ты о чём?
– За Феликсом по школьному двору летучие мыши гонялись. Или ты уже забыла?
– Ах да, – киваю я. – Было забавно. Но я не понимаю, почему ты хочешь поговорить об этом со мной. Биология не моя сильная сторона.
– Они так и не улетели. Весь день Феликса возле школы караулили, а когда он собрался домой, то погнались за машиной его мамы. Он только что мне написал, что они до сих пор сидят на дереве у окна его комнаты.
– Ого. Вот это он им понравился.
– Морган, я знаю, что это была ты.
– Прости?
– Ты сделала так, чтобы мыши гнались за Феликсом, потому что он тебя обидел.
– Что ты такое говоришь? Какое я отношение имею к летучим мышам?
– Я задам тебе вопрос, Морган, и хочу, чтобы ты честно на него ответила.
– Ладно, давай, – вздыхаю я.
– Тогда я спрошу.
– Ладно.
– Это может прозвучать безумно. Совершенно безумно.
– Ясно…
Он делает глубокий вдох и смотрит мне в глаза.
– Ты… может ли такое быть… что ты ведьма?
На секунду его слова повисают в тишине. А потом я закидываю голову и начинаю хохотать.
– Оуэн, что с тобой такое? Ведьма? Правда? Это потому что ты прочёл ту старую книгу, о которой говорил сегодня? – Я качаю головой и притворяюсь, что стираю с глаз слёзы от смеха. – То есть ты думаешь, что по вечерам я сижу у котла и насылаю заклинания на школьных друзей? Ха!
– Не совсем, – спокойно отвечает он. – Колдуны используют котлы. Ведьмы создают чары щелчком пальца.
Я молча смотрю на него. Во рту пересохло.