Читаем Не теряйте отчаянья. Новая книга. Стихи 2014–2015 гг. полностью

На балконе увядшие листья лежат,Меж деревьев – таинственный шум,И любимых цветов дорогой ароматНе развеет нерадостных дум.Скоро осень холодною гостьей войдет,Озираясь на старый балкон,И покроет багрово-кровавый налетВиноградные листья колонн.Почернеют душистые травы лугов,Мои ласточки тронутся в путь –Невеселую зиму под гнетом снеговНадо будет прожить как-нибудь.31 июля ‹1917›

* * *

Моей лодке куда причалить?Мне заказаны все пути.От себя и своей печалиНе могу никуда уйти.На груди золотистой Волги,В благовонных садах Баку,На каспийских зеленых волнахЯ встречала свою тоску.Сдавит сердце рукой знакомойИ разбудит былое вновь.И опять… Анфилада комнат…На полу у порога кровь…[12]И удушливо пахнет порохом,И нельзя никуда прилечь –И ни звука кругом, ни шороха,Только крест нагоревших свеч.22 октября ‹1921›Москва

* * *

Здравствуй, ветер, вольный и холодный[13],У широкой, роковой реки.Сколько ночью оторвалось лодок –И в порту крестились старики.Ветер! Ветер! Ты ходил дозоромВозле шхер финляндских поутру,Заливая радужным узоромПосиневший молчаливый труп.Ты не видел русского поэта?Был он строен, тонок и высок.Был расстрелян позапрошлым летом –Я не знаю, в сердце ли, в висок?Если видел… Слушай, ветер милый,Там, где сосны шепчутся, шурша,Приготовь веселую могилуНа песке в зеленых камышах.И укрой замученное телоВлажных кружев пенною каймой,И венец у раны закоптелойЗолотыми брызгами омой.О страна, которой нет любимей,Спой ему, как прежде пела мать,И шепни ласкающее имя,То, с которым легче умирать.24 февраля ‹1923›

* * *

Жестокий век! Великий и кровавый, –Когда земля вздымалась от могил,И каждый день венчался новой славой,И каждый день былую хоронил.Заговорили все свинцом и сталью,И вот войной пошел на брата брат,И дети улыбаться перестали,И утром солнцу каждый был не рад.И разучились мы смотреть на небо,И по ночам мы не видали звезд;И каждый грезил о кусочке хлеба,О теплой ласке разоренных гнезд.И все узнали нищету и холод,Решетку, дуло черное в упор,И небывалый, нестерпимый голод,И страх безумия, и мрак, и мор.И все же правнук в будущих столетьяхНам позавидует и все поймет,Когда он повесть о страданьях этихВ истлевших книгах прошлого прочтет.Ведь нам, стоявшим под огнем и плетью,И тем, которые ушли с поста, –Всем довелось услышать шаг столетийИ целовать историю в уста!И наши дни рапсодии кровавойЗапомнят люди в песнях и томах,И каждый нищий облечется славой,И каждый нищий проживет в веках.Март ‹1926›

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечные книги

Просвечивающие предметы (сборник)
Просвечивающие предметы (сборник)

В книгу включены два англоязычных романа русско-американского писателя Владимира Набокова, объединенные темой литературного творчества и двойственным, обманчиво-ускользающим устройством авторской художественной Вселенной. В «Истинной жизни Себастьяна Найта» (1941) рассказчик, поименованный инициалом В., в попытках сочинить биографию своего сводного брата, покойного писателя, попадает в Зазеркалье художественного вымысла, заставляющее усомниться и в личности биографа, и в смерти заглавного героя. В романе «Просвечивающие предметы» (1972) герой-повествователь, сотрудник издательской фирмы Хью Персон, обладающий способностью «проницать» прошлое, оказывается действующим лицом произведений некоего писателя R. (пародийного двойника Владимира Набокова), корректором которых он является. Оба романа представлены в переводах, впервые увидевших свет в 1991 году и существенно переработанных для настоящего издания.

Владимир Владимирович Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Стихи
Стихи

В настоящем издании представлено наиболее полное собрание стихов Владимира Набокова. Отбор был сделан самим автором, однако увидеть книгу в печати он не успел. Сборник вышел в 1979 году в американском издательстве «Ардис» с лаконичным авторским названием – «Стихи»; в предисловии, также включенном в наше издание, Вера Набокова определила главную тему набоковского творчества: «Я говорю о потусторонности, как он сам ее называл…», той тайне, «которую он носит в душе и выдать которую не должен и не может».И хотя цель искусства, как считал Набоков, лежит «в местах возвышенных и необитаемых, а отнюдь не в густонаселенной области душевных излияний», в стихах он не прячет чувств за карнавальными масками своих героев. «Читайте же стихи Набокова, – писал Андрей Битов, – если вам непременно надо знать, кто был этот человек. "Он исповедался в стихах своих довольно…" Вы увидите Набокова и плачущим, и молящимся».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия