Читаем Неаполитанские хроники полностью

… Из нее вашим читателям станет известно о том, что происходит в южных провинциях Италии, куда больше, чем об этом знает даже комиссия по расследованию разбоя. — Имеется в виду парламентская комиссия (Commissione d’inchiesta sui brigantaggio), состоявшая из девяти депутатов (среди них — бывшие гарибальдийцы Нино Биксио и Джузеппе Сиртори) и работавшая с 29 ноября 1862 г. по 23 июля 1863 г.

302 … вместе с двумя арестованными отправился в Марсико Нуово. — Марсико Нуово — городок в Южной Италии, в области Базиликата, в провинции Потенца; расположен в 12 км к северо-западу от Трамутолы.

… Оставалось арестовать еще двух жителей Трамутолы: Антонио Де Луку, по прозвищу Спакконе, и Луиджи Джани. — Антонио Де Лука — 40-летний крестьянин из Трамутолы; был приговорен к 15 годам каторжных работ.

Луиджи Джани — 53-летний житель Трамутолы, портной; был приговорен к 20 годам каторжных работ.

303 … еще накануне он бежал в деревню Буонабитаколо. — Буонабитаколо — селение в Южной Италии, в Кампании, в провинции Салерно, в 15 км к юго-западу от Трамутолы; в 1861 г. в нем проживало 3 250 человек.

… г-н Помаричи уехал в Падулу, рассчитывая получить там подкрепление… — Падула — городок в Южной Италии, в Кампании, в провинции Салерно; находится в 12 км к северо-западу от Трамутолы.

… солдат в Падуле не оказалось, и потому он взял там пятьдесят национальных гвардейцев под командованием лейтенанта Джованни Сант’Элъмо. — Лейтенантом национальной гвардии Падулы в 1862 г. был Винченцо Сант’Эльмо (1813-?), старший брат гарибальдийца Антонио Сант’Эльмо (1815–1881); их брат Джованни Сант’Эльмо (?-?) был мэром Падулы.

304 … затем дом братьев Белецца… — Имеются в виду четыре брата Белецца, жители Буонабитоколо: Паскуале, Антонио, Элия и Константино.

… затем дома Маркезано и Ломбарди… — Имеются в виду жители Буонабитаколо: Бьязе Маркезано и Никола Ломбарди.

… Вместе со мной ехали господа Алессандро Марильяни и Микеле Луцци, священники тот и другой… — Никаких сведений об этих персонажах (Alessandro Marigliani и Michele Luzzi) найти не удалось.

… По приезде в Монтесано я встретился с другом моего отца, г-ном Гаэтано Честари… — Вероятно, имеется в виду дон Гаэтано Доменико Честари (1812–1895) — житель Монтесано, нотариус, крупный землевладелец.

305 … У входной двери мы увидели Алессандро Саломоне, командира национальной гвардии. — Алессандро Саломоне — 38-летний житель Буонабитаколо, нотариус, командир национальной гвардии Буонабитаколо; был осужден на 16 лет каторжных работ.

306 … Они застали мэра уединившимся со своим племянником Гарроне, муниципальным секретарем… — Винченцо Гарроне — 27-летний житель Буонабитоколо, адвокат, муниципальный секретарь; был приговорен к 5 годам тюремного заключения.

307 … следом за ним побежали Гарроне, Алессандро Саломоне и мэр Брандилеоне. — Джузеппе Брандилеоне — 58-летний землевладелец, мэр Буонабитоколо с 1860 г.; был приговорен к 6 годам тюремного заключения.

308… остановились возле хутора некоего Фиттипальди, которого арестовали вместе со всеми пятью его сыновьями. — Имеются в виду Филиппо Фиттипальди, житель Монтесано, и его сыновья: 25-летний Паскуале (он был приговорен к 5 годам тюремного заключения), Джузеппе, Луиджи, Франческо и Микеле.

309 … На другой день ему предстояло препроводить пленников дальше, в Потенцу, но он совершил серьезную оплошность, без всякого сопровождения отправившись переночевать в Марсиковетере. — Потенца — см. примеч. к с. 144.

Марсиковетере — селение в Южной Италии, в Базиликате, в провинции Потенца, в 8 км к северо-востоку от Трамутолы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза