Читаем Небезпека «Дому на околиці» полностью

І обернувся, щоб надати пояснення решті компанії, нітрохи не зважаючи на голосні протести з боку місіс Крофт.

– Найспритніша липових справ майстриня з усіх, які лише давалися нам у руки, – Міллі Мертон. Ми знали, що з машиною, коли вони востаннє рвали кігті, сталася аварія. Та ось вам! Навіть зламаний хребет – не перешкода Міллі з її фокусами. Справжня штукарка, от що я про неї скажу!

– То цей заповіт був підроблений? – запитав містер Вайз.

У його тоні чулося неабияке здивування.

– Звісно, підроблений, – зневажливо фиркнула Нік. – Не думаєш же ти, що я нашкрябала б таку дурню і назвала це «останньою волею». «Дім на околиці», Чарльзе, я залишила тобі, а решту майна – Фредеріці.

Із цими словами вона перетнула кімнату, зупинилася біля своєї подруги і… якраз тієї миті це й сталося!

Спалах полум’я у вікні, шипіння кулі. Відтак знову постріл, стогін і звук падіння знадвору…

А по руці Фредеріки, яка втрималася на ногах, збігає тоненька цівка крові…

Розділ двадцятий

Вихід «J»

Усе це відбулося так раптово, що якусь мить ніхто не міг збагнути, у чім річ.

А відтак, нестямно щось вигукнувши, Пуаро підбіг до вікна. Челленджер не відставав від нього.

За хвильку обоє повернулися, несучи обм’якле тіло людини. Коли вони обережно опускали його в просторе шкіряне крісло, стало видно лице, і я скрикнув:

– Обличчя… обличчя за шибкою…

Це був той самий чоловік, якого я помітив, коли він зазирав до нас напередодні ввечері. Я одразу ж його упізнав. А ще збагнув, що, кажучи про це лице «нелюдське», я перебільшував, як і побоювався Пуаро.

А втім, було в ньому щось таке, що виправдовувало це моє враження. Воно здавалося обличчям кінченого – відщепенця, якому не місце серед нормальних людей.

Бліде, змарніле, розбещене і радше схоже на маску, неначе всяка одухотвореність дуже давно полишила його. А по щоці стікав струмочок крові.

Фредеріка повільно попростувала вперед і зрештою підступила до крісла.

Детектив загородив їй дорогу.

– Вас не поранено, мадам?

Та похитала головою.

– Куля подряпала мені плече, оце й усе.

І, м’яко відсторонивши мого друга, вона схилилася над чоловіком у кріслі.

А той, піднявши повіки, побачив, що зверху дивляться її скеровані на нього очі.

– Цього разу я, сподіваюся, покінчив із тобою, – глухо і злостиво гаркнув він, а відтак його голос зненацька змінився й зазвучав по-дитячому: – Ох, Фреді! Я не хотів… не хотів… Ти завше була така добра до мене…

– Все гаразд…

Вона опустилася навколішки поруч нього.

– Я не хотів…

Тут його голова безсило повисла. А речення так і лишилося незакінченим.

Місіс Райс звела погляд на Пуаро.

– Так, мадам, він мертвий, – делікатно промовив той.

Жінка повільно підвелася з колін і стояла, дивлячись на покійника. Однією рукою вона торкнулася його чола, здавалося, жалісливо. А відтак, зітхнувши, обернулася до решти.

– Він був моїм чоловіком, – тихо сказала вона.

– «J», – півголосом вирвалося у мене.

Пуаро вловив мою репліку, і коротко кивнув на знак згоди.

– Так, – м’яко підтвердив він. – Мене весь час не полишало відчуття, наче без «J» не обійшлося. Я з самого початку це казав, хіба не так?

– Він був моїм чоловіком, – повторила свої слова Фредеріка. У її голосі звучало страшенне виснаження. Вона практично впала на стілець, який приніс для неї Лазарус. – Чому б мені й не розказати вам усього, що вже тепер…

Він… зовсім опустився… бо був кінчений наркоман. Та ще й мене підсадив на наркотики. Я боролася зі своєю залежністю, аж відколи пішла від нього. І нарешті… сподіваюся… майже кинула. Але мені це далося нелегко. Ох, просто жах, як нелегко. Ніхто й гадки не має наскільки!

Я ніяк не могла його здихатися. Він раз по раз з’являвся, вимагаючи грошей… погрозами. Таким собі шантажем. Якщо я не дам грошей, він, мовляв, застрелиться – цим він завжди погрожував. А відтак став лякати, що застрелить мене. Він не відповідав за свої вчинки – збожеволів… здурів…

Гадаю, саме він застрелив Меґґі Баклі. Хоча, звичайно, ненавмисно – вочевидь думав, що то я.

Мені, напевно, слід було про все розповісти. Але ж я, зрештою, не була переконана. А через ті випадки з Нік ще й мимоволі стала думати, що, може, то й не він. І це робота когось зовсім іншого.

А далі… якось одного дня я побачила на столі мсьє Пуаро уривок папірця з його почерком – клапоть листа, якого він мені прислав. І зрозуміла, що по цьому сліду йдуть.

Відтоді в мене з’явилося відчуття, що все це – просто питання часу…

От тільки щодо тих цукерок не збагну. Нащо йому було отруювати Нік? Хоч скільки я над цим не билася, а все ж не розумію, яким боком він міг бути до цього причетний…

Вона зарилася обличчям у долоні, але відтак прибрала руки і з якоюсь зворушливою вичерпністю додала:

– Ось і все…

Розділ двадцять перший

Під маскою «K»

Поруч неї як із-під землі виріс Лазарус.

– Люба моя… – прошепотів він, – люба…

А Пуаро підступив до буфета, налив у келих вина і підніс їй – і не відходив, доки вона не випила.

Фредеріка повернула йому фужер і всміхнулася.

– Тепер я в нормі, – сказала вона. – Як… як нам краще повестися далі?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы