Читаем Небоскребы магов полностью

— Ничего не понял… Если хорошо — хорошо, то почему нехорошо?

— Это цветочки, — сказал я. — А когда–то это «хо–рошо — нехорошо» расколет общество. Хотя и хрен с ним. Не жалко.

Наши добежали до лодки, начали, оглядываясь на остановившихся вдалеке всадников, поспешно сталки–вать в воду. Нагруженная тяжело, она нехотя сползала к воде, застревая на каждом шаге, однако и погоня уже не погоня, там покинули седла и склонились над пав–шими соратниками, стараясь понять, что же стряслось с теми, кто только что, как и они, несся со вскинутым мечом, а погиб только потому, что чуть–чуть опередил остальных.

Фицрой шумно выдохнул воздух, лодка там нако–нец–то сползла в воду, последние впрыгнули в нее, ра–зобрали весла.

Несколько всадников все–таки решились пустить коней к берегу, но арбалетов или луков ни у одного, только мечи и топоры, я со вздохом облегчения пере–дал Фицрою винтовку.

— Так и отнеси. Если вдруг снова придется, то что–бы не собирать–разбирать…

Он кивнул на всадников у самой кромки воды.

— А этих не хочешь?

— Хочу, — признался я, — но все–таки не волк. Че–ловек убивает только по необходимости. И во имя выс–ших целей.

— Каких?

— Торжества демократии, — пояснил я. — Над не–правильными режимами.

— А какие неправильные?

— Все остальные, — ответил я. — Потому если хо–чешь кого–то убить, скажи, что он против демократии.

— Только и всего?

— Да, — подтвердил я. — Этого достаточно.

— Даже когда просто хочется убить?

Я поморщился.

— Это атавизм. Только дикари честно ходили гра–бить чужие племена и уводить рабов. А теперь нужно обязательно обвинить в неправильном поведении, а о себе сказать, что вот вынуждены нести им свет и культуру.

Уже без волнения мы смотрели, как лодка тяжело ползет к кораблю, волны едва–едва не перехлестывают через борта, но все гребут изо всех сил, стараются до–браться поскорее уже не из–за погони, а чтобы не зато–нуть по дороге.

<p>Глава 13</p>

Ваддингтон и гвардейцы спустили канаты, и когда лодка подошла вплотную, ее подцепили за нос и корму, но сперва все шестеро вскарабкались по веревочной лестнице, а потом старательно втаскивали вместе с грузом.

Джонадер встретил мой взгляд, виновато развел ру–ками.

— Так уж получилось… Увлеклись, пошли дальше от берега… Видим, целое стадо овец, а кто баранину не любит? Начали хватать, а пастухи подняли крик, дура–ки. Пришлось кому–то дать по дурной голове…

Я оглядел их, опустивших понуро головы, каждый стыдливо елозит взглядом по дереву палубы, даже друг на друга не смотрят.

— Вы все сделали верно, — сказал я неожиданно. — Вы умело заманили противника к берегу под наши арбалетные стрелы!.. Это был маневр, так это и будет занесено в аннал. И вообще все было умно и хорошо.

Никакой дурной отваги, мол, будем сражаться до по–следнего, умрем, но не отступим и прочие дурости. Вы бросились к шлюпке, веря в меня и понимая, что приду на помощь!.. Это правильное решение.

Фицрой крякнул, но взглянул на мое враз посуро–вевшее лицо, сказал поспешно:

— Да, главное — еще пограбить и повеселиться, а не сложить головы, тьфу, в дурацкой деревне с бедны–ми рыбаками! Мудрое решение.

Джонадер пробормотал:

— С рыбаками мы справились…

— Мы должны вернуться победителями, — сказал я твердо. — А не трупами!

Они начали поднимать головы, еще один сказал ви–новато:

— Да мы сами там увлеклись что–то… Деревня ма–ловата, увидели еще домики, пошли туда… как говорит глерд Фицрой, малость пошутить, а там поблизости оказался на постое целый отряд гранской конницы!.. Хорошо, у них конюшни не под рукой, а без коней они ничто как воины… Но я велел отступать, вам с остав–шимися корабль уводить от берега будет тяжеловато… Остальные на корабле ничего не умеют.

Джонадер поддержал:

— Потому мы и побегли…

— Все верно, — повторил я. — Я рад, что вы еще и умные люди, а не тупоголовые храбрецы. Повелеваю отныне совершенно не стесняться бежать от врага!.. Кто убежит, тот может накопить силы и злости, вер–нуться и отомстить. А кто погибнет… понятно?

Сразу несколько повеселевших голосов прокричали:

— Понятно!

— Истинно!

— Так и сделаем!

— Главное — чья победа в конце!

Фицрой, ощущая, что командиру экспедиции нужна поддержка, сказал бодрым голосом:

— А задачу вы выполнили!.. Мясо и вино доставле–ны, даже сыр и рыба в наличии!..

Я подтвердил:

— Мы не настолько далеко забрались, чтобы го–лодать. Провизии у нас, благодаря вашему рейду на вражеский берег, на пять–семь дней. До своей бухты доберемся за два–три. Так что еще можем немного по–плавать, поупражняться в управлении кораблем в раз–ных условиях.

Все притихли, Фицрой спросил:

— Разных… это каких?

Я пояснил безмятежно:

— Если повезет, налетит буря посильнее, постара–ется опрокинуть корабль и всех потопить. Вот и прове–рим, потопнем или не потопнем.

Фицрой сказал сердито:

— Ну и шуточки у вас, командир!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика