Читаем Небоскребы магов полностью

— Какие шуточки? — изумился я. — Бури в море, как я и говорил, это не часто, зато шквалы, штормы, ураганы… Нужно учиться с ними бороться, выживать и спасать корабль! Иначе вас будет топить даже про–стенький ветерок… А мне зачем вы потопленные? Мне нужны живые и бодрые. Потому и будем вас гонять так, чтобы смогли остаться живыми. Живой лев лучше мертвого пса!

Фицрой, похоже, успел рассказать, что следующий корабль, на котором выйдем в море, будет не только крупнее и быстрее, но без рулевого весла и, что совсем уж непонятно, без весел по обоим бортам.

Его выслушали, с недоверием покрутили головами и пошли заниматься своими делами, только Грегор, мой быстро обучающийся капитан корабля, подошел ти–хонько, потоптался рядом с самым умоляющим видом.

— Командир…

— Говори, — велел я.

— Без руля еще понимаю, — проговорил он умоля–юще, — но как… без весел?

— Увы, — сказал я со вздохом, — приходится обходиться. Все увидишь.

Он вздохнул.

— Да, конечно. Но я и понимать привык.

— Понимать легче, — сказал я, — когда увидишь. Работая парусами, можно идти даже против ветра! Не–вероятно, но все увидишь. Уже скоро.

— Ох, — сказал он воспламененно, — я так хотел выйти на этом корабле в море, а теперь так же сильно хочу вернуться!

Понсоменер крикнул с высоты:

— Корабль! Слева по курсу!..

Я торопливо ухватил оптический прицел, снова напомнил себе, что нужно будет захватить пару бино–клей, себе и смотрящему. А то и Фицрою.

Они уже собрались вокруг меня, старательно щури–лись, пытаясь рассмотреть пятнышко на краю горизон–та, а я всматривался в приближающееся судно и пытал–ся сообразить, как поступить: как надо или как хочется.

— Что за корабль? — спросил Фицрой, не выдержав.

— Да все они одинаковы, — пробормотал я, — как цыплята из–под одной курицы… Что плохо в таких си–туациях, никогда не угадаешь, везет бревна из морено–го дуба или же все там заполнено слитками серебра?

Фицрой потер ладони, глаза жадно заблестели.

— Проверим!

Я вгляделся внимательнее, проговорил медленно:

— На нем незнакомый флаг…

Фицрой промолчал, зато Грегор сказал знающе:

— За Дронтарией Пиксия, а за Пиксией какая–то Флиндеррия… Может, это ее флаг?

— Может, — согласился я. — Хотя и за Флиндер- рией наверняка еще не край света с обрывом в бездну. Но посмотрим. Кораблик стандартный, типовой, а это, как уже знаем, легкая добыча.

Фицрой спросил с надеждой:

— Будем грабить?

— Если поведут себя хамски, — ответил я.

— Поведут! — заверил Фицрой. — Здесь везде одни хамы расплавались, плюнуть не в кого!

Грегор прокричал с подъемом:

— Руль налево!.. Держать… держать!.. Парус при–спустить, следить за поворотом…

Я поморщился, слова какие–то допотопные, да я и сам не морской волк, чувствую только, не то, но во- обще–то, если честно, мне важнее результат, а не кра–сивые термины морских пижонов…

Корабль приближается, нас заметили еще раньше, чем мы их, еще бы не заметить такого красавца, у низ–кого борта уже собрались любопытствующие.

Корабли неспешно сближались, я прокричал:

— Кто такие?.. Чей флаг!.. Подать капитана!

Там посовещались, наконец один у борта крикнул:

— Я капитан!.. Мы из королевства Флиндеррия, и даже странно, что вы… а что у вас за флаг?.. Это что за королевство?

Я сказал громко:

— Мы из славного и могучего королевства Гарга- лот. На нас напали люди королевства Гарн, потому мы будем просить его величество нашего короля объявить королевству Гарн войну и прислать сюда большую эскадру, чтобы уничтожить его на корню!.. А вы куда плывете?

Он ответил торопливо:

— Мы мирные торговцы, держим путь в Гарн, где ждут наши товары…

Я сказал победно:

— По законам военного времени королевству Гарн объявляем морскую блокаду!.. И всякий, кто будет пы–таться с ним торговать, считается пособником преступ–ного и бесчеловечного режима. Всем сложить оружие на корме, а самим отступить на нос!.. И приготовиться принять санитарную команду для проверки контра–бандного груза.

Там ошалело переглядывались, капитан вскрикнул возмущенно:

— Если с кем–то воюете, мы при чем?

— Вы помогаете нашему врагу, — отрезал я. — Сложить оружие! Ну?

Капитану что–то шептали с обеих сторон, он напы–жился и заявил гордо:

— Вам не заставить нас покориться!.. А попытаетесь высадиться… мы сумеем дать отпор.

Фицрой сказал с ликованием:

— Нести твой дальнобойный арбалет?

Я прикинул расстояние до мачты, другое пока не лезет в голову, не стрелять же в людей, но из пистоле–тов всаживать туда пули достаточно долго…

— Неси, — ответил я с досадой. — Нет, надо искать другое решение… Неси–неси! Я потом буду искать. По–сле того, как.

— Понял, — ответил он с сияющей улыбкой. — Бегу!

Всего два выстрела разрывными пулями, и тонкая мачта с треском переломилась. Моряки с криками начали разбегаться, а высокое бревно обрушилось на борт, сломало почти до уровня воды и осталось там в неустойчивом равновесии, готовое вот–вот соскольз–нуть в близкие волны.

Капитан, надо отдать должное, если и растерялся, то на секунду, тут же заорал, начал отдавать команды, и народ послушно ринулся выполнять, мачту с огром–ными усилиями малость подтащили обратно, корабль выровнялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика