Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

В фильме приведены точные цифры расстрелянных, репрессированных. Реальные цифры тоже ужасны, но они другие. Когда так называемые якобы демократы пришли к власти, они завысили все цифры, всё переврали. Репрессированных, расстрелянных, пострадавших за 70 лет советской власти — 3 миллиона, а не двенадцать. 12 миллионов — это с выселенными чеченцами, татарами и уголовниками за это время. Так что не надо говорить, что за 1937–1938 годы было расстреляно 10 миллионов. Нет. Но и без того много, безусловно. В фильме рассказывается, как Сталин приходил к этому. Я узнал очень много нового. Например, о том, как Сталин спрыгнул в могилу своей первой жены, чтобы проститься с её гробом, он её очень любил и никак не мог расстаться… Он писал стихи, его выгнали из духовной семинарии за то, что он был неформатного мышления и интересовался мировой философией. Работал рэкетиром в Баку и уже тогда отнимал бабки у ротшильдовской корпорации, которая в то время работала там нефтесосами. Как он был в ссылке, влюбился в Сибири в женщину, которая родила ему сына. Я его знал, его фамилия была Кузаков, он возглавлял литературную редакцию телевидения Останкино, и под его руководством вышли передачи «Вокруг смеха», «Кабачок» — это всё он тогда организовывал, представляете? Мы все говорили: «Это сын Сталина, это сын Сталина», — и думали, что мы врём друг другу. Оказалось — правда. Первые годы войны Сталин никуда не уезжал, оставался в Москве. Интересно, как он пришёл к тому, чтобы прекратить даже думать о мировой революции, о которой мечтал Троцкий. Почему Сталин убрал Троцкого? Потому что развал страны был практически уже закончен. Вывезли всё золото, и золото царей тоже, всё это утекало в Штаты, потому что отец Троцкого работал менеджером в одной из финансовых американских корпораций. И именно ротшильдовских. В фильме очень интересно сказано о том, что не стоит считать Троцкого революционером, он им не был. Он приехал после того, как революция совершилась, он приехал как супер-эдвайзер, чтобы в правильном направлении большевистские деньги направлять. И очень интересно описано, что они прозевали Иосифа Виссарионовича, товарища Кобу. Примкнувшие к Троцкому Каменев и Зиновьев так увлеклись бабками, что упустили ситуацию. А Сталин вдруг сказал: мировая революция невозможна, нам сначала надо свою страну укрепить, свою экономику, а потом будем смотреть, нужно ли это вообще. И за него проголосовали. Он же революционер был, он же был пацан реальный. И когда выносили Троцкого из Кремля, Троцкий дергался и брыкался, как ребёнок, которого Баба-яга в печку засовывает. Гениально тогда пошутил товарищ Коба, он сказал: «Тише едешь, дальше будешь». И тот уехал так далеко со страху, в Мексику. Но всё-таки продолжал брыкаться. Так достали его простым советским ледорубом и там. И Европа вздрогнула, мир вздрогнул. Вдруг Россия становится могущественной страной.

Советую, посмотрите фильм, он не чёрно-красным и белым рисует Сталина, там все цвета радуги существуют, чтобы описать, что такое советская власть. Этот фильм очень нужен детям, которые думают, что мы все выросли под руководством монстров.

Кстати, и сейчас у нас обостряются отношения с западным миром ровно по той причине, что Россия становится сильным государством, начинает вести свою политику.

Последнее про фильм хочу сказать: очень интересна опись имущества Иосифа Виссарионовича, после того как он умер. 3 трубки, 4 пары брюк, 5 пиджаков и 4 фуражки. И всё. А вы представляете опись имущества у наших сегодняшних министров? До сих пор «Оборонсервис» описать не могут…

{Максим Забелин} Михаил Николаевич, это происходит по той причине, что сейчас те люди, которые считают, делают это очень плохо. Там те же самые четыре фуражки, но после ЕГЭ их очень трудно считать. Две вот уже посчитали…

{Михаил Задорнов} Да-да, только они бриллиантами выложены изнутри…

{Максим Забелин} Когда же мы про женщин будем говорить?

{Михаил Задорнов} А то получается, что как эфир, так мы не про женщин, а как только эфир заканчивается, так сразу про женщин…

{Максим Забелин} Мы решили этот час посвятить вам, дорогие наши девушки и женщины, для того чтобы поговорить о прекрасном празднике, который будет завтра. Правда, предпраздничные настроения нас охватывают уже сегодня: ноль промилле — это, по-моему, не про людей, которые ездят сегодня за рулём, потому что все они хмельные от любви. И у нас есть несколько зарисовок на эту тему.

{Михаил Задорнов} Я вообще думаю, что мужикам нужно заново учиться говорить про женщин. Когда я сижу в какой-нибудь мужской компании, даже стыдно становится: перестали про баб говорить, всё время только о бабках. Я пытаюсь разговор перевести: «Ребята, ну хватит, давайте о бабах поговорим». Они с таким энтузиазмом подхватывают: «Да. Пора. Ну такие бабы дорогие стали!» И опять про бабки…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза