Читаем Негромкие песни любви полностью

Раскинув плакучие ветви нарядно,Стоишь под окном одиноко, печально.Но как встрепенёшься с приходом весны,Забудешь тревожные зимние сны.Платок изумрудный на плечи накинешь,Влюблённые взгляды ловить не устанешь.Серёжки висячие в ушки воткнёшь,В российское сердце навеки войдёшь.Невестушкой милой тебя называют.А осенью краше тебя не бывает,Воспет многократно наряд золотой.Берёзка родная, любуюсь тобой!

Землякам

Мы выросли под сводами Уралья,Где сосны стройные, широкие луга,Где аромат медовый разнотравья,Где лето ласково. Глубокие снега.Щедры там земляничные поляны,Богаты ягодой черничные леса,Спокойны реки, в камышах затоны,Пленяет луговых цветов краса.Трудолюбивы люди и гостеприимны,С открытым сердцем, с доброю душой.И на полях сражений были так отважны!Частица тех людей и мы с тобой.

Сон берёзки

Что снится берёзке среди кипарисов,В этом приморском и дивном краю?В кругу олеандров, азалий, каштанов,Цветущих магнолий и роз, как в раю.Наверное, видит степные просторы,Безбрежность лесов, что взрастила Сибирь.Покрытые жемчугом долы и горы,Полей и озёр необъятную ширь.А может быть, снятся подруг хороводыВ висячих серёжках нарядных ветвей.И ранний гудок на реке парохода,Где трели выводит свои соловей.Любовь к малой родине – чувство врождённое,Пронзает нам душу до самых глубин.С годами становится всё обострённееИ тянет нас в царство берёз и рябин.

Долго будем помнить Болгарию

Долго будем помнить Болгарию,Море Чёрное, реликтовый лес,Устье Камчии, берег песчаныйПод голубыми крылами небес.Дом уютный – Лонгоз не забудемИ улыбки Болгарских друзей.Ветер ласковый, чайные розы,Встречу нас, московских гостей.Будем помнить артистов Болгарии,Голос чудный Ганчевой Греты,Кукол славных из города Варны,Концерт «Италии канцонетты».Стадо белых барашков на рейде,Стайка чаек, взметнувшая ввысь,Блики солнца, качаясь на волнах,Приглашают нас: «Возвратись!»

Грибы России

Грибы России – детства запах,Берёзы, сосны до небес.В компании кузин, в панамах,Уходим мы в знакомый лес.Волнушки, белые, опята, –Довольны милые кузины.Пора домой идти девчатам –Грибы заполнили корзины.Нажарили опят на ужин,И дух грибов во всём дворе.На зиму припасём, насушим,И вспомним лето в декабре.Москва, 2016 год

Пионервожатая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы