Читаем Неизвестная Библия. Как полюбить Писание полностью

Библию, как и любой текст, можно интерпретировать по-разному, но мы, православные христиане, интерпретируем ее так, как это делали святые отцы Церкви. Это не просто святые люди. Среди святых были и люди необразованные, и даже не читавшие Библию. Например, такие были среди мучеников. Или среди святых детей. Но в данном случае я говорю об учителях Церкви. В первую очередь это учителя древности: святители Василий Великий, Григорий Богослов, Иоанн Златоуст, блаженный Августин, преподобные Иероним Стридонский и Ефрем Сирин. Каноническая интерпретация отнюдь не исключает личного восприятия. Мы все живые люди со своими чувствами, переживаниями, опытом. Люди своего времени. Поэтому у каждого, кто читает Библию внимательно и вдумчиво, осмысливает прочитанное и через свою жизнь, есть места, которые его особенно цепляют. И, конечно, в этой книге я постараюсь поделиться именно своим опытом прочтения Священного Писания. Надеюсь, что для кого-то мой опыт окажется полезен. Полезен в том смысле, что кто-то, раньше Библию не читавший или бегло прочитавший какие-то фрагменты, заинтересуется, захочет ее исследовать, а исследуя, поймет, какая это глубокая и всегда современная книга.

Начну с самого начала, с первой книги Библии – с Бытия: «В начале сотворил Бог небо и землю» (Быт. 1:1). Это одна из самых обсуждаемых тем, особенно в спорах верующих с неверующими: кто создал мир и как все это происходило? Есть «научная» теория, согласно которой все произошло само собой, благодаря естественному закону (теория Большого взрыва), а потом опять же благодаря естественному закону развивалось, из воды стали выходить какие-то животные, звери, земля что-то производила, и так все дошло до человека.

А многие люди, которые Библию не читали, говорят, что все создал Бог, но без подробностей. Шесть дней творения некоторые понимают именно как шесть астрономических суток. Более того, есть люди (так называемые младоземельные креационисты), которые настаивают только на таком понимании, а имеющих другое мнение чуть ли не в ереси обвиняют, но вообще-то это не догматический вопрос, он даже внутри Церкви остается открытым. Безусловно, мы, христиане, верим, что Господь Творец жизни и Творец души человека (или Творец человека, так как именно человеческая душа есть то, что отличает человека от животного), но одновременно уже в первой главе Бытия мы видим описание естественного развития мира. Причем с самого начала. «И сказал Бог: да будет свет. И стал свет» (Быт. 1:3). Вы хотите назвать свет Большим взрывом? Хорошо. А у нас это называется светом. Первый акт творения. Далее:

«И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя по роду и по подобию ее, и дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.

И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду и по подобию ее, и дерево плодовитое, приносящее плод, в котором семя его по роду его на земле. И увидел Бог, что это хорошо» (Быт. 1:11–12).

Как видите, в Библии прямо описано, что что-то производит сама земля. Да, в этом есть воля Божия, Его замысел, но Господь не лепит деревья и траву с пустого места, а дает возможность производить это самой земле. Здесь, безусловно, можно предположить, причем не натягивая сову на глобус, что Господь является создателем естественного закона. Я вижу в этом глубину Премудрости Божией. Господь всемогущ, и Он, несомненно, мог сделать что-то готовое, но Он создает закон, по которому мир будет развиваться, и развиваться красиво, гармонично. И в первой главе Бытия мы видим еще примеры такого развития:

«И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. И стало так.

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо» (Быт. 1:20–21).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература