Читаем Неизвестная Библия. Как полюбить Писание полностью

«А я буду взирать на Господа, уповать на Бога спасения моего: Бог мой услышит меня»

(Мих. 7:7).

Представьте себе, что вам нужно на длительной основе ухаживать за больным родственником. Близким родственником, и вы всегда были уверены, что уж этого человека вы любите. Но когда из-за болезни его дееспособность сильно ограничилась, и вы должны за ним постоянно ухаживать, довольно скоро осознаете, что людей вы на самом деле не любите. Тяжелобольные, конечно, ведут себя по-разному, но многие становятся капризными, раздражительными. Вы ухаживаете за человеком, а он в ответ срывается, оскорбляет вас. Или деменция наступает, и она тоже часто бывает причиной не очень адекватных реакций. Ну что тут говорить? Все, даже те, кто не имеет такого личного опыта, понимают, что ухаживать за тяжелобольным человеком тяжело. И физически бывает тяжело, и морально. Вот в момент испытания, когда близкий человек вдруг становится врагом, мы понимаем, что любовь к тому, кто для нас враг, состояние сверхъестественное. И многие в таких испытаниях очень быстро выгорают.

Или я как священник с такими случаями сталкивался. Женщина мечтает о ребенке, просит Господа, чтобы Он даровал ей ребенка, рассказывает, как она будет его любить, а потом рождается ребенок, и у мамы наступает глубочайшее разочарование в себе: оказывается, я не могу любить своего маленького ребенка. На этой стадии тоже бывает выгорание. Это не единичный случай.

Я только два примера привел, но, конечно, есть и множество других испытаний, в результате которых люди выгорают. Решают эти проблемы по-разному. Нужно ли обратиться к специалисту и если да, то к какому, каждый решает сам (сейчас все грамотные), но мне кажется, что для человека верующего естественно одновременно с получением профессиональной помощи обратиться за помощью к Богу. Иначе возникает вопрос: в чем его вера, если в минуты испытаний он не вспоминает о Боге? Вопрос риторический. Все объяснимо. Человек не один год ходит в храм, исповедуется, причащается, вычитывает утренние и вечерние молитвенные правила, но Бога в основание своей жизни так и не поставил. И это проявляется во время испытаний. Основание его жизни – он сам, его мысли, действия. Для человека неверующего это естественно, но и среди верующих редко встречается, чтобы в основании жизни человека был Господь Бог. Да, многие стремятся жить по заповедям, любить ближних, но все равно в основание ставят себя, свои силы. Даже когда молимся, указываем Богу, как нам нужно помочь. Получается, что мы не доверяем Богу, не верим, что Он в курсе всех наших проблем и Сам может разрешить их без наших подсказок. И тогда духовная жизнь, заповеди Божьи начинают человека раздавливать:

Христос говорит: «Камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла» (Лк. 20:17). То есть фундаментом. Раньше, когда строили дом, в основание закладывали четыре камня и на эти камни ставили стены. Фундамент христианства – Господь наш Иисус Христос. Строители – израильский народ, который был избран Богом, но, когда пришел Спаситель, отверг его. Далее Христос говорит: «Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит» (Лк. 20:18). Если человек высокомерен, считает себя выше заповедей Божьих, он как бы летит над этим камнем, но в какой-то момент упадет и разобьется вдребезги. А если человек признает заповеди, но в основании он сам, а заповеди Божии сверху, этот камень его раздавливает.

Но в другом месте Господь говорит: «Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко» (Мф. 11:28–30).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература