Читаем Неизвестная Библия. Как полюбить Писание полностью

Заповеди просты и ноша легка. Так раздавливают или просты? На самом деле нет никакого противоречия. Для одних людей заповедь любить врагов (домашних) невыносима, а для других легка. И зависит это как раз от того, что (точнее, кто) в основе твоей жизни. Когда в основе Господь Бог, человек осознает, что он не может любить (иногда даже собственных детей не может), и обращается к Господу: «Я пуст, Господи. Вот мой светильник, дай мне, пожалуйста, масла, дай энергии. Дай Самого Себя!» И если это не что-то сродни магическому заклинанию (увы, некоторые именно так понимают молитву), не корысть, а искреннее желание жить с Богом, пытаться понять Его волю, Господь входит внутрь человека. Как замечательно сказал апостол Павел: «И уже не я живу, но живет во мне Христос» (Гал. 12:20). Он много претерпел, несколько раз его собирались казнить. И в другом послании он пишет:

«И чтобы я не превозносился чрезвычайностью откровений, дано мне жало в плоть, ангел сатаны, удручать меня, чтобы я не превозносился.

Трижды молил я Господа о том, чтобы удалил его от меня.

Но Господь сказал мне: “довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи”. И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.

Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен» (2 Кор. 12:7–10).

Простейший принцип: сила Божия лучше всего проявляется в человеческой слабости. Когда человек действительно понимает, что сам, своими силами, без Божьей помощи, он не может справиться с ситуацией, в которой оказался, и обращается к Богу с искренней молитвой, Господь дает ему силы пережить испытание. А когда он уверен, что сильный, сам способен решить любые проблемы, скорее всего, рано или поздно окажется в ситуации, когда поймет, что переоценивал свои силы.

Чтобы вам стало понятнее, что такое доверие Богу, приведу пример отношения родителей с детьми. У меня трое детей, старшей дочке, Серафиме, 14 лет. Я могу сказать: «Серафима, я в тебя верю». Что означает эта фраза? Что я не иду впереди нее, показывая, как ей надо идти, как поступать, а верю: Серафима, у тебя получится. И пропускаю ее вперед. Она идет вперед, сама делает, а я как бы сзади за ней наблюдаю. Так и в отношениях с Богом. Если я говорю, что я в Него верю, это значит, что я не указываю Богу, как нужно поступать, стараюсь даже не думать об этом, а доверяю Ему: Господи, у меня проблемы, пожалуйста, помоги мне. Прошу с верой, что Господь знает, как мне помочь.

Теперь процитирую большой отрывок из Исхода:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература