Читаем Неизвестная Библия. Как полюбить Писание полностью

«По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,

и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.

И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие.

При сем Петр сказал Иисусу: Господи! хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии.

Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.

И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались.

Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь.

Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса.

И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем» (Мф. 17:1–9).

Не все ученики, но трое – Петр, Иаков и Иоанн, – видели Его Божественную славу, и предполагалось, что после этого они не испугаются страшного вида бесноватого юноши. Но далее читаем:

«Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,

сказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,

я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить» (Мф. 17:14–16).

А из этих учеников трое видели Его преображение, но и им не хватило веры, чтобы изгнать беса. Они тоже испугались. И видя это, Христос говорит: «О, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас?» (Мф. 17:17). Так Христос выразил огорчение тем, что даже видевшие Его славу ученики не смогли сами исцелить бесноватого юношу. Христос его исцеляет. Далее читаем:

«Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?

Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: “перейди отсюда туда”, и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;

сей же род изгоняется только молитвою и постом» (Мф. 17:19–21).

То есть объясняет, что знаний и дарований мало, но необходим духовный подвиг. Но это никак не говорит, что Господь не есть любовь. Любовь по-разному проявляется. Например, когда на нашу страну напала фашистская Германия, многие молодые люди, у которых до этого были планы на мирную жизнь, мечты, взяли в руки оружие и пошли воевать. Они не хотели стрелять, убивать и уж точно никто не хотел погибать совсем молодым, но пошли. Многие отказывались от брони, а те, кого не брали на фронт по здоровью, шли в ополчение. Что ими двигало, какая была мотивация? Любовь. Любовь к своей стране, к своему дому, к своим близким. У большинства была именно такая мотивация.

Еще могу привести пример, понятный всем, у кого есть дети. Да и тем, у кого нет, он тоже, думаю, понятен – ведь все мы были детьми. Когда болеет ребенок, родители вызывают врача, врач прописывает горькое лекарство (потому что сладких лекарств не бывает) или даже делает болезненный укол. Ребенку и так больно, а я, отец, с помощью врача причиняю ему еще большую боль. Но мотивацией для меня является любовь к своему ребенку.

Конечно, Господь нас любит. Если бы не любил, давно оставил бы весь мир, и люди давно поубивали бы друг друга, и я сейчас не отвечал бы на ваш вопрос, потому что нас с вами не было бы. А Он любит нас, но я напомню вам слова апостола Павла:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература