Читаем Неизвестная Ванга. Жизнь. Предсказания и прорицания полностью

Благодаря такому отношению к Ванге Стоян в любой момент был готов выступить в защиту знаменитой родственницы перед теми, кто распускал о ней грязные слухи или просто сомневался в ее способностях. Впрочем, некоторые из сплетен без особого труда опровергались обычной логикой. Так, некоторые утверждали, будто Ванга содержит целый штат помощников, которые заранее собирают всю возможную информацию о тех, кто собирается посетить ее. Но… посетителей были тысячи, со всех концов света, и такой прием еще как-то можно было бы себе представить сегодня, в эпоху интернета, но тогда это было невозможно физически. Кроме того, были у Ванги посетители, которые решались отправиться к ней внезапно и гипотетические помощники просто не могли знать о том, кто сейчас шагнул на порог дома предсказательницы. Да и Ванга сообщала сведения не только о самих посетителях, но и об их еще не рожденных детях и наоборот – об уже умерших родственниках, причем некоторых даже сами посетители вспоминали не сразу… И уж точно нельзя было объяснить работой помощников то, что Ванга могла определить, какие травы могут помочь человеку при его недуге.

Ванга была категорически против любых проявлений мести, считая, что человек создан исключительно для добра, а любое зло жестоко и неизбежно наказывается. Своих детей у Ванги и Димитра не было, из-за чего она очень переживала. Но они взяли двоих приемных – мальчика и девочку (по другим сведениям, мальчик-сирота, которого Ванга воспитала словно родного, постучался к ней в дом уже через несколько лет после смерти мужа), дали им хорошее образование. Димитр Волчев, приемный сын Ванги, впоследствии стал прокурором города Петрич и основал фонд имени своей приемной матери.

Вскоре работа Ванги приняла такие масштабы, что стало очевидным: одному человеку справляться с таким потоком посетителей точно не под силу. Тогда Ванга решила обратиться к властям за помощью. Чиновники пошли ей навстречу и выделили в помощь народной любимице несколько человек, в обязанности которых входило следить за порядком на территории дома Ванги, в том числе и за тем, чтобы у нее время от времени была возможность отдохнуть.

Таким образом, феномен Ванги постепенно приобретал официальное признание: была даже создана специальная служба, ведущая учет всех посетителей провидицы. Сама Ванга с этого момента называла себя госслужащей, а ее способности стали предметом изучения Института суггестологии и парапсихологии. Все посетители должны были пройти медкомиссию (около трех десятков врачей узкого профиля), члены которой собирали подробную информацию о состоянии посетителя и его мнении о происходящем. Комната приема также была оснащена различной аппаратурой. Спустя некоторое время после приема посетители Ванги отвечали на вопросы анкеты – какие из предсказаний сбылись.

Впрочем, довольно скоро исследования прекратились – возможно, уже собранной информации специалистам оказалось достаточно. Самое интересное, что полученные сведения не были опубликованы – что, конечно же, способствовало появлению еще большего количества легенд вокруг Ванги. В болгарской прессе периодически появлялись публикации, авторы которых пытались объяснить это явление.

Но интерес к феномену Ванги Димитровой не ограничивался только Болгарией. Материалы, посвященные удивительным способностям провидицы, выходили во многих странах мира, причем не только в СМИ, но и в книгах, чьи авторы пытались анализировать феноменальных людей. Любопытную гипотезу высказал один из болгарских журналистов, который предположил, что для восприятии Ванги не существует таких понятий, как прошлое, настоящее и будущее – время для нее представляет собой нечто единое и неразделимое.

Большой популярностью пользовались интервью с людьми, которым посчастливилось получить помощь легендарной ясновидящей. Кроме того, семья Ванги на каждый праздник получала море корреспонденции с поздравлениями, приходившей практически из всех стран мира.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Незаменимый
Незаменимый

Есть люди, на которых держится если не мир, то хотя бы организация, где они работают. Они всегда делают больше, чем предписано, — это их дар окружающим. Они придают уникальность всему, за что берутся, — это способ их самовыражения. Они умеют притянуть людей своим обаянием — это результат их человекоориентированности. Они искренни в своем альтруизме и неподражаемы в своем деле. Они — Незаменимые. За такими людьми идет настоящая охота работодателей, потому что они эффективнее сотни посредственных работников. На Незаменимых не экономят: без них компании не выжить.Эта книга о том, как найти и удержать Незаменимых в компании. И о том, как стать Незаменимым.

Агишев Руслан , Алана Альбертсон , Виктор Елисеевич Дьяков , Евгений Львович Якубович , Сет Годин

Современные любовные романы / Проза / Самосовершенствование / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Эзотерика
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре
История Библии. Где и как появились библейские тексты, зачем они были написаны и какую сыграли роль в мировой истории и культуре

Библия — это центральная книга западной культуры. В двух религиях, придающих ей статус Священного Писания, Библия — основа основ, ключевой авторитет в том, во что верить и как жить. Для неверующих Библия — одно из величайших произведений мировой литературы, чьи образы навечно вплетены в наш язык и мышление. Книга Джона Бартона — увлекательный рассказ о долгой интригующей эволюции корпуса священных текстов, который мы называем Библией, – о том, что собой представляет сама Библия. Читатель получит представление о том, как она создавалась, как ее понимали, начиная с истоков ее существования и до наших дней. Джон Бартон описывает, как были написаны книги в составе Библии: исторические разделы, сборники законов, притчи, пророчества, поэтические произведения и послания, и по какому принципу древние составители включали их в общий состав. Вы узнаете о колоссальном и полном загадок труде переписчиков и редакторов, продолжавшемся столетиями и завершившемся появлением Библии в том виде, в каком она представлена сегодня в печатных и электронных изданиях.

Джон Бартон

Религиоведение / Эзотерика / Зарубежная религиозная литература
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика