Ендерлін, бачу я, тепер платить за свій коньяк, їх було три, бармен знає, Ендерлін немов квапиться, але минає ще півгодини, перш ніж можна сісти на літак, поквапність може бути й нерішуча... я бачу літак,
Сподіваюся, вона не напише ніколи!
А тепер, уявляю я собі, вона вже не лежить у ліжку, а вбралася в одяг, якого Ендерлін ніколи не бачив, може, навіть штани; вона переконана, що Ендерлін уже летить понад хмарами, а сама падає з тих хмар, коли долинає його Дзвінок.
— Де ти?
— Тут, — відповідає він, — в аеропорту.
Надворі гуде, працюють реактивні турбіни, до того ж гучномовець, що, проте, не гукає Ендерліна, ще є час почитати, аж забагато часу; немає чого читати.
Я знав про це.
Коли Ендерлін вийшов зі скляної кабінки, вирішивши летіти, я бачу, що нашу
Я розумію його втечу від майбутнього.
Стережіться імен!
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги / Драматургия