Однако затем потянулись по-настоящему страшные дни - бесконечные письма, постоянные визиты в почтовое отделение в угасающей надежде, что ответ все-таки пришел. Несколько раз студент писал свои послания в стихах. Дважды он на последние деньги покупал цветы в оранжерее и отправлял их в посылке, надеясь, что по пути они не успеют завянуть - все было тщетно. Друзья, искренне желая Уолтеру добра, в один голос убеждали его бросить "бесполезную затею". "Лин - не единственная девушка в мире, найдешь кого-то еще", - говорил Нолти. "Не стоит так вбивать ее себе в голову, лучше оглянись вокруг", - вторил ему Крейн. Юноша понимал, что его товарищи руководствуются благими намерениями, но все равно злился на них.
Уолтер стал учиться намного хуже, слушал лекции невнимательно, сразу забывал все, прочитанное в книгах. Веселые пирушки и другие студенческие забавы уже не приносили ему радости. Он изо всех сил старался этого не показывать, но окружающие видели, что его веселость - напускная. Юноша почти потерял сон и аппетит. Казалось, что и окружающий мир вторил приступам этой черной меланхолии - в конце зимы на Данкирк традиционно обрушивались самые жестокие метели. Долгими бессонными ночами ветер зловеще завывал в трубах, проникал в щели оконных рам, а на улице -
закидывал колючие снежинки за воротник. И с каждым днем все мрачнее становились лица горожан - но погода здесь была далеко не главной причиной.
И вот, когда Уолтер уже окончательно впал в отчаяние, ответ, наконец, пришел. Оказывается, Лин тоже помнила тот бал. Девушка писала, что долгое время боялась ответить студенту - причиной тому был грозный нрав ее дяди. Но теперь она была даже готова встретиться - через три дня в Приморском парке. Юноша множество раз перечитал это письмо, он постоянно носил его в кармане и то и дело воспроизводил строки из послания в своей памяти. Томительное ожидание, чувство тоски и безысходности - все было не напрасно. Уолтер ощущал себя героем романтической поэмы, которому наконец-то воздалось за все страдания. Осталось только дождаться... Три дня.... Всего три дня... Юноша приложил руку к карману, в котором лежало бесценное письмо - и это придало ему новых сил. Лин словно стала еще немного ближе.
***
Таверна "Зеленое яблоко" в Часовом переулке пользовалась большой популярностью как среди студентов Академии, так и среди окрестных лавочников и мастеровых. Этому способствовали уют заведения и неплохое сочетание цен и качества. Хозяин, Барни Стивенс, имел репутацию честного человека, не обсчитывающего клиентов и не подливающего воду в пиво и другие напитки.
Уолтер вошел в главный зал трактира. Джон и Ник где-то задерживались. Юноша присел на табурет у стойки и заказал пинту яблочного сидра. На улице по-прежнему стояла непроглядная мгла и свистел ветер. Он ломился в оконные стекла, пытался полностью залепить их снегом, однако холод и тьма снаружи больше не вызывали у студента тягостных чувств. Напротив, из-за них таверна казалась еще уютнее. Ярко горели факелы, в очаге трещали поленья, над ними аппетитно шкварчал свиной окорок, пожилой хозяин сам помогал разливать напитки по массивным деревянным кружкам, супруга трактирщика - Мэри - статная, седовласая, еще сохранившая остатки былой красоты, как обычно, что-то вязала - спицы так и порхали в ее руках. Слышался нестройный хор голосов. Время от времени кто-то затягивал нехитрые застольные песни. Уолтер видел множество знакомых лиц - некоторым людям юноша пожал руки, других - поприветствовал вежливым кивком.
Расплатившись за принесенный сидр, студент отпил большой глоток - как обычно, напиток оказался превосходным. Неожиданно входная дверь с грохотом распахнулась, впустив в зал неистовый порыв ледяного ветра. Уолтер обернулся, думая, что пришли его друзья. Однако вместо них на пороге стоял мужчина лет пятидесяти. Бледность, глубоко посаженные глаза, бескровные губы и тонкие бесцветные волосы придавали ему сходство с воскресшим мертвецом. Его сопровождали четверо стражников. Из них особенно выделялись двое - высокий, худой как жердь тип с жидкой рыжей бороденкой и руками чуть ли не до колен и здоровенный жирный боров с массивной челюстью и блуждающей на лице глупой ухмылкой. Каждый из солдат был вооружен палашом, пистолетом и дубинкой.
Незваные гости не потрудились закрыть за собой дверь, так что нескольким посетителям таверны снег мгновенно попал в тарелки и кружки. Решительным шагом пятеро мужчин направились к юноше.
- Уолтер Ховард, - бледный не спрашивал, а утверждал; в его голосе тоже было что-то замогильное. - Ты знаешь, кто я?
- Грегор... Шэрроу, кажется, - напрягая память, проговорил студент. - Вы - кто-то вроде помощника главного цензора королевства.
- Если быть точным, я - советник Его сиятельства по особым поручениям, - сделав ударение на слове "особым", произнес мужчина. - И сейчас я как раз исполняю одно из них. А именно - преподаю урок - что ждет недостойных, которые слишком много о себе возомнили. Взять его! - приказал он страже.