Читаем Некому заступиться (СИ) полностью

- Стойте, вы не имеете права! - Уолтер пытался сопротивляться, но ему быстро заломали руки; юноша успел отчаянно пожалеть, что он и вполовину не так силен как Джон - тот наверняка смог бы раскидать всех противников. - ААА!!! Проклятье, помогите, кто-нибудь! - в отчаянии воскликнул студент, когда его грубо поволокли к выходу.


- Даже не надейся, - Шэрроу ронял каждое слово, будто чугунную гирю. - Ты сам во всем виноват. Ты здесь один. Никто тебе не поможет. За тебя некому заступиться.


Стражники продолжали тащить Уолтера, расталкивая посетителей и опрокидывая стулья. Студент в отчаянии вертел головой, пытаясь найти союзников в числе посетителей "Зеленого яблока". Их же в двадцать раз больше - они вмиг способны справиться с прислужниками цензора! Если наброситься на врага разом со всех сторон - он ничего не сможет поделать!


- А я бы тогда вырвался, взял вон ту раскаленную кочергу и хорошенько пощекотал бы этих грязных уродов! - в отчаянии думал юноша.


Однако надежды Уолтера были напрасны - он не слышал даже проклятий в адрес своих мучителей. Трактирщик Стивенс как истукан стоял за стойкой, глядя куда-то в сторону. Его жена продолжала работать спицами. Роб Одноглазый - семифутовый гигант-кузнец - неотрывно смотрел на дно своей опустевшей кружки - а ведь именно в его мастерской работал мальчишка, которого насмерть сбила карета цензора. Неподвижно сидели на своих местах Тим, Том и Тук - трое братьев-сапожников. Книготорговец Питер и хозяин столярной мастерской Пол Беккет стояли у очага, остекленевшими глазами уставившись друг на друга. И даже Малыш Билл - портовый грузчик и известный на всю округу драчун и забияка - продолжил сидеть у стойки и сосредоточенно мять в руках кусок хлеба.


Юношу вытащили на улицу и затолкали в какую-то повозку. Один из стражников достал веревку и связал студенту руки. Кучер хлестнул лошадей. Примерно четверть часа тряски, скрипа полозьев по заснеженной мостовой и гробового молчания спутников - и Уолтера вновь грубо схватили и поволокли в темные глубины одного из городских парков - совершенно безлюдных в эту пору. Свой путь отряд освещал двумя факелами. Сильнее всего болела правая рука - похоже, стражники ее вывихнули. Веревка быстро натерла запястья до крови. Сапоги мгновенно наполнились снегом. Шапка юноши осталась в таверне. Очень скоро зубы начали выбивать дробь.


Но было нечто похуже, чем холод, страх и боль. В голове у Уолтера вспыхнула страшная догадка - а вдруг это Лин предала его? Вдруг девушке надоели настойчивые ухаживания нищего студента и она сказала обо всем дяде - а письмо написала по его наущению - чтобы сделать страдания Уолтера еще ужасней? Нет, этого не может быть! Тогда он бы еще на балу почувствовал бы, что Лин способна на что-то подобное, и никогда не полюбил бы ее! А если он все-таки ошибся в ней? Юноша тысячу раз проклял себя за эту мысль, но так и не смог изгнать ее из головы.


Шэрроу жестом приказал стражникам остановиться. Факелы воткнули в сугроб, Уолтера бросили на обледенелую парковую дорожку. Студент видел переплетающиеся над головой заснеженные ветви, по которым прыгали багровые блики. В этом неверном свете тени его похитителей обращались жуткими чудовищами.


- Итак, начнем! - произнес советник цензора, неспешно прохаживаясь вокруг пленника. - Освященные самим Творцом многовековые традиции нашего государства... - он сделал паузу и едва заметно кивнул.


Тощий стражник размахнулся дубинкой и что есть силы огрел Уолтера по ребрам. Юноша сжал зубы до скрипа. Боль прошла через все тело как разряд молнии.


- Ну так вот, эти традиции подразумевают наличие высшего сословия, посвятившего себя трудной и почетной службе королю и государству...


- Новый кивок - и новый удар - от другого стражника - на этот раз по рукам рядом со стягивающей запястья веревкой. С громким хрустом левая кисть Уолтера вывернулась под неестественным углом. Юноша не хотел кричать, тем самым доставляя врагу дополнительное удовольствие, однако на этот раз с его губ невольно сорвался протяжный стон.


- И все прочие люди - недостойны даже помыслить о какой-либо связи с отпрысками этого благородного сословия, - опять пауза и сразу два кивка.


Третий стражник ударил студента по голени, а затем в дело вступил толстый - он не стал пользоваться дубинкой, а все с той же тупой улыбкой сильным пинком перевернул Уолтера лицом вниз. При этом из кармана у юноши выскользнуло письмо Лин. Здоровяк не заметил его и в следующую секунду случайно втоптал послание в снег.


- Ты - сын осла... и свиньи... Чтоб... ты... сдох... - простонал юноша.


- Хм, что я слышу? Настоящий джентльмен никогда и ни при каких условиях не ругается и не оскорбляет семью собеседника, - тоном строгого учителя произнес Шэрроу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза