Читаем Некоторые спорные вопросы общей и германской просодики полностью

Только интонация позволяет решить, где локализовать ударение в английском слове humbug [hʌmbʌg] ‘надувательство’. «Предложение» кончается на hum‑ (после него могло ничего не следовать), и поэтому мы имеем ˈhumbug, а не humˈbug. Все, что происходит в предложении после интонационной точки — это постскриптум. Такая ситуация может встретиться в высказывании любой длины: ср. ˈMr. Johnson said so when we met to discuss our prospects three days ago ‘Мистер Джонсон сказал это, когда мы встретились три дня тому назад, чтобы обсудить наши планы’ (именно он, а не его жена: точка поставлена на Mr.). Полнозначные слова после точки несут словесное ударение (т. е. сохраняют все свои фонематические привилегии), но лишены фразового ударения. В этом парадокс безударных сильных форм в английском языке. В предложении He is not a man to laugh at ‘Над таким человеком не посмеешься’ at имеет сильную форму, но оно попало в «постскриптум».

В американском произносительно словаре humbug протранскрибировано с двумя ударениями: [ˈhʌmˌbʌg]. Подобная транскрипция бессмысленна: [ˈhʌmˌbʌg] — это то же самое, что [ˈhʌmbʌg]. С таким же успехом можно записать [ˈmʌnˌdein] (mundane), [ˈkonˌkri:t] (concrete) и [ˈsænsˌkrit] (Sanskrit). На уровне фразовой интонации решается и вопрос о различии между New ˈYork и ˈNewark. Во всех современных германских языках атрибутивные и объективные группы a good ˈfriend ‘хороший приятель’ и to read a ˈbook ‘читать книгу’ кончаются на существительном, в то время как сложные слова тяготеют к начальному ударению: ˈroughneck ‘хулиган’, но rough ˈneck ‘грубая шея’. В историческом плане некоторого интереса заслуживает гипотеза, что в древности словоначальное корневое германское ударение было частично вызвано стремлением противопоставить легко образующиеся и потому многочисленные сложные слова омонимичным словосочетаниям. Гипотезу такого рода можно проверить, лишь изучив под соответствующим углом зрения организацию древнегерманской поэтической строки.

Литература

Кацнельсон С. Д. Сравнительная акцентология германских языков, М.; Л., 1966.

Курилович Е. Очерки по лингвистике. Сб. статей. М., 1962.

Либерман А. С. Исландская просодика. Л., 1971.

Трубецкой Н. С. Основы фонологии. М., 1960.

Liberman A. (S.) Le point de vue phonologique dans l’évaluation des problème de l’accent // Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg. 5. 1973. P. 68—78.

Liberman A. Germanic Accentology. V. 1. The Scandinavian Languages. Minneapolis, 1982.

Liberman A. (S.) The Phonetic Organization of Early Germanic // American Journal of Germanic Languages and Literature. 2. 1990. P. 1—22.

Trubetzkoy N. S. Die phonologischen Grundlagen der sogenannten »Quantitat« in den verschiedenen Sprachen // Scritti in onore di Alfredo Trombetti. Milano, 1938a. P. 155—174.

Trubetzkoy N. S. Die Quantität als phonologisches Problem // Actes du Quatrième Congrès International de Linguistes tenu à Copenhague du 27 août au 1er sept. 1936. Copenhague, 1938b. P. 117—122.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия