Только интонация позволяет решить, где локализовать ударение в английском слове humbug
[hʌmbʌg] ‘надувательство’. «Предложение» кончается на hum‑ (после него могло ничего не следовать), и поэтому мы имеем ˈhumbug, а не humˈbug. Все, что происходит в предложении после интонационной точки — это постскриптум. Такая ситуация может встретиться в высказывании любой длины: ср. ˈMr. Johnson said so when we met to discuss our prospects three days ago ‘Мистер Джонсон сказал это, когда мы встретились три дня тому назад, чтобы обсудить наши планы’ (именно он, а не его жена: точка поставлена на Mr.). Полнозначные слова после точки несут словесное ударение (т. е. сохраняют все свои фонематические привилегии), но лишены фразового ударения. В этом парадокс безударных сильных форм в английском языке. В предложении He is not a man to laugh at ‘Над таким человеком не посмеешься’ at имеет сильную форму, но оно попало в «постскриптум».В американском произносительно словаре humbug
протранскрибировано с двумя ударениями: [ˈhʌmˌbʌg]. Подобная транскрипция бессмысленна: [ˈhʌmˌbʌg] — это то же самое, что [ˈhʌmbʌg]. С таким же успехом можно записать [ˈmʌnˌdein] (mundane), [ˈkonˌkri:t] (concrete) и [ˈsænsˌkrit] (Sanskrit). На уровне фразовой интонации решается и вопрос о различии между New ˈYork и ˈNewark. Во всех современных германских языках атрибутивные и объективные группы a good ˈfriend ‘хороший приятель’ и to read a ˈbook ‘читать книгу’ кончаются на существительном, в то время как сложные слова тяготеют к начальному ударению: ˈroughneck ‘хулиган’, но rough ˈneck ‘грубая шея’. В историческом плане некоторого интереса заслуживает гипотеза, что в древности словоначальное корневое германское ударение было частично вызвано стремлением противопоставить легко образующиеся и потому многочисленные сложные слова омонимичным словосочетаниям. Гипотезу такого рода можно проверить, лишь изучив под соответствующим углом зрения организацию древнегерманской поэтической строки.Литература
Кацнельсон С. Д.
Сравнительная акцентология германских языков, М.; Л., 1966.Курилович Е.
Очерки по лингвистике. Сб. статей. М., 1962.Либерман А. С.
Исландская просодика. Л., 1971.Трубецкой Н. С.
Основы фонологии. М., 1960.Liberman A. (S.)
Le point de vue phonologique dans l’évaluation des problème de l’accent // Travaux de l’Institut de Phonétique de Strasbourg. 5. 1973. P. 68—78.Liberman A.
Germanic Accentology. V. 1. The Scandinavian Languages. Minneapolis, 1982.Liberman A. (S.)
The Phonetic Organization of Early Germanic // American Journal of Germanic Languages and Literature. 2. 1990. P. 1—22.Trubetzkoy N. S.
Die phonologischen Grundlagen der sogenannten »Quantitat« in den verschiedenen Sprachen // Scritti in onore di Alfredo Trombetti. Milano, 1938a. P. 155—174.Trubetzkoy N. S.
Die Quantität als phonologisches Problem // Actes du Quatrième Congrès International de Linguistes tenu à Copenhague du 27 août au 1er sept. 1936. Copenhague, 1938b. P. 117—122.