Читаем Нелюдь полностью

Мое сердце учащенно забилось. Я понимала, что он не может ничего сделать, но его предложение помощи хотя бы не звучало так, как будто он сожалеет о нем.

– Кончай играть в благородного рыцаря, – заявил Рейф. – Ты тут только потому, что она хорошенькая.

В другое время я бы порадовалась, что меня назвали хорошенькой, но я понимала, что Рейф просто хотел позлить Эверсона. Это сработало – патрульный бросил на него угрожающий взгляд, но Рейф только весело хмыкнул.

Эверсон подошел ко мне, держа оружие направленным вниз:

– Тебе удалось передать Маку письмо? – тихо спросил он.

Я покачала головой:

– Его здесь нет.

– Ладно, девушку ты нашел, – сказал Фэрфакс, нервно оглядывая площадь. – Давай уматывать отсюда, пока та тварь со свиной мордой не вернулась. – Он вздрогнул.

Я ощутила приступ злости. Но какое я имела право судить его? Я тоже пришла в ужас, когда в первый раз увидела Сида:

– Все в порядке, не волнуйтесь. Сид не «дикий». Здесь вообще нет «диких».

Не похоже было, что Эверсон и патрульные меня услышали.

– Эй, ты ничего не забыл? – сказал Рейф и тряхнул наручниками. – Я выполнил свою часть уговора.

Ярость заставила меня подскочить к джипу, сжав кулаки:

– Ах ты лживая скотина! «Выходи, все в порядке!» Ты просто променял меня на свою свободу.

– Для твоего же блага, – ответил охотник без тени иронии. – На Арсенальном острове ты будешь в безопасности.

К нам подошел Эверсон:

– Она будет в безопасности подальше от тебя.

– Думай как хочешь, патрульный, но мы вроде как договорились.

– Насколько я помню, мы договорились, что ты отпустишь ее, если я опущу оружие.

– Это что, предлог, чтобы не выполнять обещанное? Эй, кто из нас хороший парень?

– Поскольку я на твоей территории, – сухо заметил Эверсон, – я подумал, что лучше играть по твоим же правилам.

С недовольным ворчанием Рейф плюхнулся обратно на сиденье.

– Круз, тащи ее в джип, и… – Фэрфакс осекся, и они с Лейк подняли автоматы, направив их на здание станции. Повернувшись, я увидела, что толпа местных высыпала из здания, держа оружие наготове. Среди них были и зверолюди. Во главе шла Хаген, Сид семенил рядом с ней.

– Не подходите ближе! – закричал Фэрфакс.

Я готова была поклясться, что буквально вижу волны адреналина, расходящиеся от всех трех патрульных.

– Все нормально, они не «дикие», – снова сказала я.

Серые глаза Эверсона потемнели, словно небо перед грозой. Вид у него был потрясенный.

– Боже милосердный, вы только посмотрите на них. – Он обернулся к Рейфу: – Как давно они были инфицированы?

Рейф закатил глаза, приставил свободную ладонь ко рту и заорал:

– Эй, Сид, тут одна шишка хочет знать, как давно ты стал свиньей?

Сид оскалился в недоброй улыбке:

– Погоди-ка, дай подумать… Ах да, вспомнил! Пошел ты к чертям собачьим! Такой ответ устроит?

– Это их уродство такими чувствительными делает, – прокомментировал Рейф театральным шепотом.

– Да что тут, черт возьми, за место такое? – голос Фэрфакса дрожал от нарастающей истерики.

– Это вы заявились к нам, а не наоборот, – холодно ответила Хаген. – Даже ворота сломали. Так что, если вам здесь неуютно, можете отправляться обратно.

Не слушая ее, Фэрфакс подтолкнул Рейфа автоматом:

– Прочему люди стоят рядом с «дикими»?

– Ну, эти двое, например, женаты, – охотник кивком указал на «моржа» и его жену. – А те двое уже какое-то время встречаются, – он показал на медведеподобного мужчину, держащегося за руки с молодой женщиной. – Ей вообще нравятся волосатики. Чем пушистее, тем лучше, а, Элис?

– Надеюсь, тот убийца вырвет твое сердце, Рейф, – отозвалась девушка. – Ха, о чем это я, у тебя же нет сердца.

– Ну вот. – Он уселся обратно. – Не знаю, с чего это она так разозлилась. Она-то не уродец.

– А она не может заразиться, если живет со зверочеловеком? – спросила я.

Охотник пожал плечами:

– Если не целоваться с ним в губы, не пить его кровь и не давать ему укусить себя, скорее всего, все будет нормально. Хотя я бы не стал рисковать.

– Хватит, – заявила Эдва. – Нам пора ехать.

Она села за руль и завела мотор.

Хаген подошла к джипу, на ходу доставая пистолет:

– Рейф останется здесь.

Она сделала знак, и толпа хлынула вперед, полностью окружив машину.

– Я прямо тронут, – съехидничал охотник.

– Эверсон, садись в машину, – зашипела Эдва.

Но Эверсон не мог оторвать глаз от зверолюдей.

– Пожалуйста, сними их всех, – обратился он ко мне. – Со всех углов. Мой дед просто не поверит, если я ему не покажу. Он недооценивает, до какой степени они мутировали.

Я поставила диск на запись, но тут вперед пробился мужчина с чешуйчатой кожей на лице и длинным тонким языком:

– Это ты кого тут назвал мутантами?

– Вы были заражены генами броненосца-армадилло! – Голос Эверсона дрожал от возбуждения. Он убрал оружие в кобуру и передвинул вперед сумку с надписью «Аптечка». – Сэр, вы не будете возражать, если я возьму образец вашей крови?

На этот раз уже зверочеловек посмотрел на него ошалелыми глазами.

– А зачем тебе моя кровь? – спросил он, осторожно пятясь назад.

– Эверсон, если ты еще не заметил, – тихо, угрожающе произнесла Эдва, – ситуация очень нестабильная.

Эверсон не обратил на нее никакого внимания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нелюдь / The Fetch

Похожие книги