Читаем Немецкий язык с А. Селинко. Сегодня мой муж женится / Annemarie Selinko. Heute heiratet mein Mann полностью

Dann sagt Karen schnell (затем Карен поспешно говорит): »Sven, wir wollten doch noch ein bisschen auf Bakken herumlaufen, ich glaube, wir gehen jetzt (Свен, мы ведь хотели немного прогуляться по Баккен, я думаю, мы сейчас пойдем)!«

Sven steht sofort auf, großes Händeschütteln fängt an und ein Disput zwischen Sven und John, beide wollen die ganze Rechnung bezahlen (Свен тотчас встает, начинаются рукопожатия и спор между Свеном и Джоном, оба хотят полностью оплатить счет; der Dispút). »Ich darf noch mal auf die Rutschbahn, ihr habt es mir so gut wie versprochen (я могу пойти еще раз на аттракционы /горки/, вы мне это почти обещали)«, sagt Thesi unterdessen zu Gary (говорит между тем Тези Гари).

»Rutschbahn (аттракционы; die Rutschbahn — наклонный спуск, горка /для катания/)!« ruft Sven begeistert, vergisst seinen Disput mit John (восхищенно кричит Свен, забывает свой спор с Джоном), »ihr geht noch zur Rutschbahn (вы пойдете еще на аттракционы)? Wir kommen mit, Karen, wir fahren auch noch Rutschbahn (мы пойдем с вами, Карен, мы тоже прокатимся на аттракционе)!«

Stehen sie also wieder vor der Rutschbahn (итак, они снова стоят перед аттракционом). John und Betsy streiken: sie wollen nicht noch einmal den Magen im Hals spüren (Джон и Бетси отказываются принимать участие: они не хотят снова почувствовать свой желудок в горле = снова почувствовать приступы тошноты; streiken — бастовать). Steigt also Thesi mit Gary in einen kleinen Waggon, hinter ihnen sitzen Sven und Karen (итак, Тези с Гари поднимаются в маленький вагон, за ними сидят Свен и Карен; der Waggón).


157.  »Du, Bumsi«, lächelt er und hebt das Glas.

»Skaal!«

»Skaal!« erwidern Karen, Betsy, Gary und John höflich.

Dann sagt Karen schnell: »Sven, wir wollten doch noch ein bisschen auf Bakken herumlaufen, ich glaube, wir gehen jetzt!«

Sven steht sofort auf, großes Händeschütteln fängt an und ein Disput zwischen Sven und John, beide wollen die ganze Rechnung bezahlen. »Ich darf noch mal auf die Rutschbahn, ihr habt es mir so gut wie versprochen«, sagt Thesi unterdessen zu Gary.

»Rutschbahn!« ruft Sven begeistert, vergisst seinen Disput mit John, »ihr geht noch zur Rutschbahn? Wir kommen mit, Karen, wir fahren auch noch Rutschbahn!«

Stehen sie also wieder vor der Rutschbahn. John und Betsy streiken: sie wollen nicht noch einmal den Magen im Hals spüren. Steigt also Thesi mit Gary in einen kleinen Waggon, hinter ihnen sitzen Sven und Karen.


158.  Thesis Haare fliegen (волосы Тези развеваются на ветру). Thesi schreit, ihr Schrei geht unter im Gebrüll der anderen, sie dreht sich um und sieht Sven an (Тези кричит, ее крик растворяется в реве других, она оборачивается и смотрит на Свена; dasGebrüll; der Schrei). Svens Gesicht ist ganz jung geworden, er hält Karen umschlungen, jetzt beugt er sich vor und packt Thesi an der Schulter (лицо Свена стало совсем молодым, он держит в объятиях Карен, сейчас он наклоняется и хватает Тези за плечо; j-numschlungenhalten— держать кого-либо в объятиях): »Schön, Thesi, was (здорово, Тези, так ведь)?«

Thesi gibt keine Antwort, sie schaut Svens Gesicht an, alles ist vergessen, 'rauf, 'runter vielleicht stürzen wir ab, aber — wir spüren, dass wir leben (Тези не отвечает, она смотрит в лицо Свену, все забыто, вверх, вниз, возможно, мы сорвемся, но — мы чувствуем, что мы живем). Alles dreht sich, es ist herrlich, bisschen schwindlig zu sein, Svens Gesicht ist nah, wir fahren wieder Rutschbahn, Sven — jetzt kommt der dunkle Schacht, die Räder quietschen, wir gleiten langsam zu den bunten Lichtern zurück, schade — es ist schon aus (все кружится, это великолепно, когда у тебя немного кружится голова, лицо Свена рядом, мы снова катаемся на аттракционе, Свен — сейчас будет темная шахта, колеса скрипят, мы медленно скользим назад к пестрым огням, жаль — все уже закончилось;schwindlig — головокружительный, подверженный головокружениям; dasRad).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература