Thesis Gesicht sieht nämlich wie eine ovale Tomate aus. Da sind nicht mehr diese kleinen roten Flecken auf Stirn und Wangen. Das ganze Gesicht ist ein einziger roter Fleck geworden. Die Augen blinzeln fremd und glitzernd unter der komischen Tomatenstirn.
239.
»Was gibt es Neues in der großen Politik, Schwester Theophania (что нового в большой политике, сестра Теофания)? erkundigt sich Thesi, während ihr die Nonne das Hemd auszieht (интересуется Тези в то время, как монахиня снимает с нее рубашку). Bekümmert betrachtet Thesi ihren nackten Bauch (Тези озабоченно осматривает свой голый живот). Ein rotgetupfter Bauch ist komisch (живот, покрытый красными точками, — это забавно).»Ich weiß nicht (я не знаю)«, sagt Schwester Theophania und zieht Thesi ein sauberes Hemd über (говорит сестра Теофания и натягивает на Тези чистую рубашку).
»Eure Nachthemden hier sind schauerlich (ваши ночные рубашки ужасны)«, klagt Thesi (жалуется Тези). »Weiß (белые). Immerfort weiße Hemden (постоянно белые рубашки). Rosa, Schwester (розовые, сестра)?« »Ich weiß nicht (я не знаю)«, antwortet die Nonne geduldig (терпеливо отвечает монахиня). »Ich hab' ein hellgelbes Hemd zu Haus, hellgelb mit blauen Blumen (у меня дома светло-желтая рубашка, светло-желтая с голубыми цветочками)«, sagt Thesi.
Die Nonne breitet die Bettdecke sorgsam über sie (монахиня заботливо укрывает ее одеялом;
239. »Was gibt es Neues in der großen Politik, Schwester Theophania?« erkundigt sich Thesi, während ihr die Nonne das Hemd auszieht. Bekümmert betrachtet Thesi ihren nackten Bauch. Ein rotgetupfter Bauch ist komisch.
»Ich weiß nicht«, sagt Schwester Theophania und zieht Thesi ein sauberes Hemd über.
»Eure Nachthemden hier sind schauerlich«, klagt Thesi. »Weiß. Immerfort weiße Hemden. Rosa, Schwester?« »Ich weiß nicht«, antwortet die Nonne geduldig. »Ich hab' ein hellgelbes Hemd zu Haus, hellgelb mit blauen Blumen«, sagt Thesi.
Die Nonne breitet die Bettdecke sorgsam über sie. Irgendwo im Bett treibt sich Thesis Puderdose herum. Schwester Theophania fischt sie heraus, dreht sie ungeschickt in den Händen und legt sie dann auf den Nachttisch.
240.
»Da gibt es einen hübschen Amerikaner — John (тут есть один симпатичный американец — Джон). Aber ich hab' ihn beinahe vergessen (но я его почти забыла). Ich war auch schon einmal verheiratet, Schwester (я уже была однажды замужем, сестра). Mein Mann kann mich nicht leiden (мой муж не может меня терпеть). Mein Mann — der wievielte ist heute, Schwester (мой муж — какое сегодня число, сестра)?«»Montag, der 4. September (понедельник, четвертое сентября).« »Schwester (сестра)! Morgen heiratet mein Mann (завтра мой муж женится)...!« Schwester Theophania beugt sich gütig über Thesi, streicht ihr die Haare aus der Stirn und rückt die Kissen zurecht (сестра Теофания добродушно наклоняется над Тези, убирает у нее со лба волосы и поправляет подушки;
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука