72. »Eine widerliche Person«, sagte die Mallebré.
Baron Keller blickte vom Kompotteller hoch, verschluckte einen Kirschkern und machte Augen, als versuche er in sein Inneres zu blicken. »Inwiefern?« fragte er dann.
»Wissen Sie, warum die Casparius so rasch gegessen hat?«
»Vielleicht hat sie Hunger gehabt«, meinte er nachsichtig.
Frau von Mallebré lachte böse. »Besonders scharfsinnig sind Sie nicht.«
»Das weiß ich«, antwortete der Baron.
»Sie will sich den kleinen Millionär kapern«, sagte die Mallebré.
»Wahrhaftig?« fragte Keller. »Bloß weil er schlecht angezogen ist?«
»Sie wird es romantisch finden.«
»Romantisch nennt man das?« fragte er. »Dann muss ich Ihnen allerdings beipflichten: Frau Casparius ist wirklich eine widerliche Person.« Kurz darauf lachte er.
»Was gibt's?« fragte die Mallebré.
»Mir fällt trotz meines notorischen Mangels an Scharfsinn auf, dass auch Sie besonders rasch essen.«
»Ich habe Hunger«, erklärte sie ungehalten.
»Ich weiß sogar, worauf«, sagte er.
73.
Frau Casparius, die fesche Blondine aus Bremen, hatte ihr Ziel erreicht (госпожа Каспариус, шикарная блондинка из Бремена, достигла своей цели;»Darf ich auch einmal etwas sagen, gnädige Frau (могу я кое-что у Вас спросить, милостивая госпожа)?« fragte der junge Mann bescheiden (скромно спросил молодой человек).
»Bitte sehr (пожалуйста)?«
»Haben Sie siamesische Katzen im Zimmer (у Вас в номере есть сиамские кошки)?«
Sie sah ihn besorgt an (она обеспокоенно посмотрела на него).
»Oder andere Tiere (или другие животные)?« fragte er weiter (добавил он).
Sie lachte (она засмелась). »Das wollen wir nicht hoffen (будем надеяться, что нет)!«
»Ich meine Hunde oder Seelöwen (я имею в виду собак или морских львов;
»Nein«, erwiderte sie (ответила она). »Bedaure, Herr Doktor (сожалею, господин доктор). In meinem Zimmer bin ich das einzige lebende Wesen (в моем номере я единственное живое существо). Wohnen Sie auch in der dritten Etage (Вы живете тоже на третьем этаже;
»Nein«, sagte er. »Ich möchte nur wissen, weswegen sich in meinem Zimmer drei siamesische Katzen aufhalten (я хотел бы только знать, почему у меня в номере находятся три сиамские кошки; aufhalten — задерживать, останавливать;
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука