4 Der Mann brachte den Kuchen. Ich tat mir Milch in den Kaffee (я сделал = добавил себе в кофе молоко;
5 „Und später (а позже;
6 „Ja", sagte sie, „auch meine Mutter sagte (и моя мать говорила), ich soll jeden Tag etwas Vernünftiges essen (что я должна каждый день есть что-то разумное)."
7 „Vielleicht so gegen sieben (возможно тогда около семи)", sagte ich.
8 „Heute?" sagte sie.
9 Und ich sagte: „Ja."
10 „Nein", sagte sie, „heute abend kann ich nicht (сегодня вечером я не могу). Ich muss eine von Vaters Verwandten besuchen (я должна посетить одну родственницу: «одну из родственников» отца); sie wohnt in einem Vorort (она живёт в пригороде;
11 „Gehen Sie gerne hin (Вы охотно пойдёте туда = Вы хотите туда идти)?" fragte ich.
12 „Nein", sagte sie, „sie ist eine von den Frauen (она — одна из /тех/ женщин), die auf den ersten Blick sehen (которые с первого взгляда видят), wann man die Gardinen zuletzt gewaschen hat (когда в последний раз стирали гардины), und das Schlimme ist (и плохое = и что плохо): was sie sagt (/то,/ что она говорит), stimmt ganz genau (совершенно верно: «совсем точно соответствует истине»). Wenn sie uns hier sehen würde (если бы она нас здесь увидела), würde sie sagen (она сказала бы): der will dich verführen (этот хочет тебя соблазнить)."
13 „Es stimmt genau (это верно)", sagte ich, „ich will Sie verführen (я хочу Вас соблазнить)."
14 „Ich weiß", sagte Hedwig — „nein, ich gehe nicht gerne zu ihr hin (я не хочу идти к ней;
15 „Gehen Sie nicht hin (не ходите)", sagte ich, „es wäre schön (было бы прекрасно), wenn ich Sie heute abend wiedersehen könnte (если бы я Вас сегодня вечером снова смог увидеть). Man sollte zu Leuten, die man nicht mag, einfach nicht hingehen (просто не нужно ходить к людям, которые не нравятся)."
16 „Gut", sagte sie, „ich gehe nicht hin — aber wenn ich nicht hingehe, kommt sie zu mir und holt mich ab (и заберёт меня;
17 „Ich hasse entschlussstarke Leute (я ненавижу решительных людей)", sagte ich.
18 „Ich auch", sagte sie. Sie aß den Rest des Kuchens (она съела остаток пирога) und kratzte mit dem Löffel die Sahne zusammen (и наскребла ложкой сливки;
1 Sie wurde rot, und ich war froh, dassich es endlich gesagt hatte und auf diese Weise hatte sagen können. Ich war froh auch, dass der Mann hereinkam und den Kaffee brachte. Er setzte die Kanne auf den Tisch, räumte das schmutzige Geschirr weg und sagte: „Wollten Sie Sahne auf den Kuchen?"
2 „Ja", sagte ich, „bitte Sahne."
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука