4 Die kleinen Türken warfen Papierschlangen (бросали = запускали бумажных змеев;
5 „Siehst du die kleine Hexe dort?", fragte Abraxas nach einer Weile (через некоторое время).
6 „Wo denn (где же)?"
7 „Na, dort vor dem Spritzenhaus (ну, там, перед пожарным депо;
8 „Ach ja!", rief die kleine Hexe, „Die muss ich mir gleich aus der Nähe begucken (ее я должна немедленно рассмотреть вблизи: «из близости»)!"
9 Sie lief zu der Fastnachtshexe (она подбежала к карнавальной ведьме) und sagte: „Guten Tag!"
10 „Guten Tag!", sagte die Fastnachtshexe. „Bist du vielleicht meine Schwester (может быть, ты
11 „Schon möglich (вполне возможно)", sagte die richtige kleine Hexe (сказала настоящая маленькая ведьма). „Wie alt bist du denn (сколько же тебе лет)?"
12 „Zwölf Jahre (двенадцать лет). – Und du (а тебе)?"
13 „ Einhundertsiebenundzwanzigeinhalb (сто двадцать семь с половиной)."
14 „Das ist gut (это хорошо = вот это да)!", rief die Fastnachtshexe (крикнула;
15 „Ich bin aber wirklich so alt (но мне действительно столько лет)!"
16 „Ja, ich weiß, du bist wirklich so alt! Und du kannst ja auch wirklich hexen (и ты умеешь, конечно, и колдовать по-настоящему) und auf dem Besen reiten (и на метле летать: «ездить верхом»)!"
17 „Und ob (а как же) ich das kann (я это умею)!", rief die richtige kleine Hexe. „Was wetten wir (на что мы спорим: «держим пари»)?"
18 „Wetten wir lieber gar nichts (лучше мы совсем не будем спорить)", sagte die Fastnachtshexe. „Du kannst es ja doch nicht (ведь ты же этого не умеешь)."
19 „Was wetten wir?", fragte die richtige kleine Hexe noch einmal.
1 Wie kamen die beiden Negerlein auf die verschneite Dorfstraße? Und seit wann gab es Türken und Indianer in dieser Gegend? Türken mit roten Mützen und weiten Pluderhosen – und Indianer, die gräulich bemalte Gesichter hatten und lange Speere über den Köpfen schwangen?
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука