„Oh, nichts; ich dachte nur – „
„Was denn, Maren?“
„Siehst du, Andrees! Mein Vater hat noch sein halbes Heu draußen auf den Wiesen; und ich gehe da aus und will Regen machen!“
„Dein Vater ist ein reicher Mann, Maren; aber wir andern haben unser Fetzchen Heu schon längst in der Scheuer und unsere Frucht noch alle auf den dürren Halmen.“
„Ja, ja, Andrees, du hast wohl Recht; man muss auch an die anderen denken!“
Im stillen bei sich selber aber
(про себя же: «тихо себе самой же») setzte sie nach einer Weile hinzu (она некоторое время спустя прибавила;So waren sie wieder eine Zeitlang fortgegangen
(итак, они снова какое-то время шли дальше;Im stillen bei sich selber aber setzte sie nach einer Weile hinzu: „Maren, Maren, mach dir keine Flausen vor; du tust ja doch alles nur von wegen deinem Schatz!“
So waren sie wieder eine Zeitlang fortgegangen, als das Mädchen plötzlich rief: „Was ist denn das? Wo sind wir denn? Das ist ja ein großer, ungeheuerer Garten!“
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука