Читаем Немецкий с Теодором Штормом. Регентруда – королева дождя полностью

Maren betrachtete verwundert die schöne übermütige Frau. „Aber“, fragte sie, „wer seid Ihr denn so eigentlich?“

„Wer ich bin? Nun, Kind, bist du aber einfältig!“

Das Mädchen sah sie noch einmal mit ungewissen Augen an; endlich sagte sie zögernd: „Ihr seid doch nicht gar die Regentrude?“

„Und wer sollte ich denn anders sein?“

„Aber verzeiht! Ihr seid ja so schön und lustig jetzt!“

Da wurde Trude plötzlich ganz still (тут Труда вдруг стала очень серьёзной: «совсем тихой»; werden – становиться; still – тихий, нешумный, спокойный; молчаливый). „Ja“, rief sie (да, воскликнула она; rufen), „ich muss dir dankbar sein (я должна поблагодарить тебя). Wenn du mich nicht geweckt hättest (если бы ты меня не разбудила), wäre der Feuermann Meister geworden (огневик стал бы властелином /всего/; werden), und ich hätte wieder hinab müssen zu der Mutter unter die Erde (а мне бы снова пришлось спуститься под землю к матери; hinab – вниз).“ Und indem sie ein wenig wie vor innerem Grauen die weißen Schultern zusammenzog (и, слегка содрогнувшись от некоего внутреннего ужаса: «и в то время, как она слегка, как бы от внутреннего ужаса, пожала своими белыми плечами»; das Grauen; die Schulter – плечо; zusammenziehen – стягивать, сдвигать) , setzte sie hinzu (она добавила; hinzusetzen): „Und es ist ja doch so schön und grün hier oben (а ведь как же красиво и зелено здесь, наверху)!“

Da wurde Trude plötzlich ganz still. „Ja“, rief sie, „ich muss dir dankbar sein. Wenn du mich nicht geweckt hättest, wäre der Feuermann Meister geworden, und ich hätte wieder hinab müssen zu der Mutter unter die Erde.“ Und indem sie ein wenig wie vor innerem Grauen die weißen Schultern zusammenzog, setzte sie hinzu: „Und es ist ja doch so schön und grün hier oben!“

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки