«Wir kriegen ihn niemals (мы никогда его не поймаем)», sagte ich, und mir war ganz weinerlich zumute (и в душе мне захотелось расплакаться: «и на душе у меня было плаксиво»;
Eine Stunde später kam Papa (часом позже пришел папа). Er kam an die Tür (он подошел к двери); diesmal hielt Mama zu (на этот раз мама держала /дверь закрытой/;
«Bitte nicht aufmachen, Paul (Пауль, пожалуйста, не открывай)», sagte sie, «Putzi ist los (Путци вырвался /из клетки/;
«Wir kriegen ihn niemals», sagte ich, und mir war ganz weinerlich zumute. Ich sah Putzi schon irgendwo davonfliegen und sich mit den Spatzen und Amseln zanken.
Eine Stunde später kam Papa. Er kam an die Tür; diesmal hielt Mama zu.
«Bitte nicht aufmachen, Paul», sagte sie, «Putzi ist los.»
«Bitte warten (пожалуйста, подожди: «подождать»)», rief ich vom Ofen herunter (крикнул я с печки). Papa murmelte etwas von Hunger und sich ausziehen wollen (папа пробормотал что-то про голод и про то, что хотел бы раздеться;
Papa tat es (папа сделал это;
Dann durfte er hereinkommen (тогда он cмог войти = ему было позволено войти). Wie vorhin Mama, blieb Papa jetzt entsetzt stehen (как перед этим мама, папа остался стоять, объятый ужасом;
«Ich dachte, ihr habt eine besondere Überraschung für mich (я думал, у вас для меня какой-то особенный сюрприз;
«Bitte warten», rief ich vom Ofen herunter. Papa murmelte etwas von Hunger und sich ausziehen wollen. Mama sagte durchs Schlüsselloch: «Schließ alle Türen.»
Papa tat es.
Dann durfte er hereinkommen. Wie vorhin Mama, blieb Papa jetzt entsetzt stehen. Er schüttelte den Kopf und strich Mama den Staub vom Gesicht.
«Ich dachte, ihr habt eine besondere Überraschung für mich», sagte er, «dabei macht ihr bloß unsere Wohnung kaputt.»
«Du musst uns helfen, Papa (папа, ты должен нам помочь)», sagte ich.
Papa reichte mir die Hand nach oben auf den Ofen und sagte (папа протянул мне наверх, на печь, руку и сказал):
«Da ist doch nichts Besonderes dran (в этом нет ничего сложного: «особенного»).»
Papa nahm den Futternapf (папа взял миску для корма;
«Du musst uns helfen, Papa», sagte ich.
Papa reichte mir die Hand nach oben auf den Ofen und sagte:
«Da ist doch nichts Besonderes dran.»
Papa nahm den Futternapf und zeigte ihn Putzi. Der saß wieder auf der Gardinenstange. Als er den Futternapf sah, hüpfte er aufgeregt hin und her.
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука