Читаем Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки полностью

»Wohlan (ладно; wohlan! – хорошо!, ладно!; вперед!, ну!; что ж!)!« rief der K"uchenmeister und nahm den Aufseher des Palastes unter dem Arme (воскликнул шеф-повар и взял смотрителя дворца под руку; rufen – кричать; звать; der Arm), »wohlan, es sei um des Spasses willen (ладно, это пусть ради забавы; der Spass; um /Gen/ willen – ради, из-за чего-либо); lasset uns zur K"uche gehen (пойдемте в кухню: «дайте нам/допустите нас пойти…»)!« Sie gingen durch mehrere S"ale und G"ange (они прошли через несколько залов и коридоров; der Saal; der Gang – ход; проход, коридор) und kamen endlich in die K"uche (и пришли наконец на кухню).

»Wohlan!« rief der K"uchenmeister und nahm den Aufseher des Palastes unter dem Arme, »wohlan, es sei um des Spasses willen; lasset uns zur K"uche gehen!« Sie gingen durch mehrere S"ale und G"ange und kamen endlich in die K"uche.

Es war dies ein grosses, weitl"aufiges Geb"aude (это было большое, пространное сооружение), herrlich eingerichtet (великолепно оборудованное); auf zwanzig Herden brannten best"andig Feuer (на двадцати очагах горел постоянно огонь; der Herd, die Herde – очаг, плита; brennen; das Feuer); ein klares Wasser (прозрачная вода), das zugleich zum Fischbeh"alter diente (которая одновременно служила резервуаром для рыб; der Beh"alter – контейнер, резервуар, halten – держать; behalten – удерживать, сохранять; der Fisch), floss mitten durch sie (текла посередине через нее /кухню/; fliessen), in Schr"anken von Marmor und k"ostlichem Holz waren die Vorr"ate aufgestellt (в шкафах из мрамора и ценного дерева были расставлены запасы; der Schrank, die Schr"anke; der Marmor; das Holz – дерево, древесина; der Vorrat), die man immer zur Hand haben musste (которые всегда должны были быть под рукой), und zur Rechten und Linken waren zehn S"ale (а по правую и левую руку было десять залов; die Rechte /Linke/ – правая /левая/ рука), in welchen alles aufgespeichert war (в которых было собрано все; aufspeichern – складывать в амбар, ссыпать в закрома; накапливать; der Speicher – амбар), was man in allen L"andern von Frankistan und selbst im Morgenlande K"ostliches und Leckeres f"ur den Gaumen erfunden (что было изобретено во всех странах Франкистана /так на Востоке называли Европу/ и даже на Востоке ценного и лакомого для вкуса; der Gaumen – нёбо, f"ur den Gaumen – для вкуса, для гурманов: «для нёба»; das Morgenland – восток: «страна утра»; das Abendland – запад: «страна вечера»).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже