Читаем Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки полностью

Als sich der Kalif von seinem Erstaunen erholt hatte, b"uckte er sich mit seinem langen Hals, brachte seine d"unnen F"usse in eine zierliche Stellung und sprach: »Nachteule! Deinen Worten nach darf ich glauben, eine Leidensgef"ahrtin in dir zu sehen. Aber ach! Deine Hoffnung, dass durch uns deine Rettung kommen werde, ist vergeblich. Du wirst unsere Hilflosigkeit selbst erkennen, wenn du unsere Geschichte h"orst.« Die Nachteule bat ihn zu erz"ahlen, was der Kalif sogleich tat.

04

Als der Kalif der Eule seine Geschichte vorgetragen hatte (когда калиф изложил сове свою историю; tragen – носить, нести; vortragen – нести впереди: eine Fahne vortragen – идти впереди со знаменем; докладывать, делать доклад; читать лекцию), dankte sie ihm und sagte (она поблагодарила его и сказала; jemandem danken – выражать благодарность кому-либо): »Vernimm auch meine Geschichte und h"ore (послушай также мою историю и услышь = пойми; vernehmen – /у/слышать, слушать; h"oren – слышать, слушать), wie ich nicht weniger ungl"ucklich bin als du (как я не менее несчастна, чем ты). Mein Vater ist der K"onig von Indien (мой отец – король Индии), ich, seine einzige ungl"uckliche Tochter, heisse Lusa (я, его единственная несчастная дочь, зовусь Луза). Jener Zauberer Kaschnur (тот волшебник Кашнур), der euch verzauberte (который вас заколдовал), hat auch mich ins Ungl"uck gest"urzt (меня тоже поверг в беду; das Ungl"uck – несчастье; st"urzen – столкнуть, опрокинуть).

Als der Kalif der Eule seine Geschichte vorgetragen hatte, dankte sie ihm und sagte: »Vernimm auch meine Geschichte und h"ore, wie ich nicht weniger ungl"ucklich bin als du. Mein Vater ist der K"onig von Indien, ich, seine einzige ungl"uckliche Tochter, heisse Lusa. Jener Zauberer Kaschnur, der euch verzauberte, hat auch mich ins Ungl"uck gest"urzt.

Er kam eines Tages zu meinem Vater (он пришел однажды к моему отцу; eines Tages – однажды: «одним днем») und begehrte mich zur Frau f"ur seinen Sohn Mizra (и пожелал меня в жены для своего сына Мицры). Mein Vater aber, der ein hitziger Mann ist (мой отец однако, который является вспыльчивым человеком; die Hitze – жар/а/), liess ihn die Treppe hinunterwerfen (велел спустить его с лестницы; hinunterwerfen – сбрасывать, скидывать; hinunter – вниз: «туда-вниз»; werfen – бросать; lassen – пускать; побуждать, велеть).

Er kam eines Tages zu meinem Vater und begehrte mich zur Frau f"ur seinen Sohn Mizra. Mein Vater aber, der ein hitziger Mann ist, liess ihn die Treppe hinunterwerfen.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже