Читаем Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения полностью

„Mh, mach ich´s (если я это сделаю) komm ich nicht in den Himmel (не попаду на небо). Mach ich´s nicht (если не сделаю), komm ich nicht durch den Schornstein (не пролезу через /дымовую/ трубу).“


Der Nikolaus will gerade in einen Kamin steigen, als er eine nackte Frau sieht.

„Mh, mach ich´s komm ich nicht in den Himmel. Mach ich´s nicht, komm ich nicht durch den Schornstein.“


Die Grenze zwischen Himmel und Hölle war von Unbekannten beschädigt worden (граница между небом, m и адом, f была повреждена неизвестными; der Schaden -вред; повреждение). Der Teufel schickt folgendes Telegramm an die Engel (черт шлет ангелам следующую телеграмму):

„Unsere Rechtsanwälte hier unten meinen (наши адвокаты здесь внизу считают; der Rechtsanwalt: das Recht -право + der Anwalt -адвокат), dass der Himmel die Reparatur vornehmen muss (что небо должно предпринять= взять на себя ремонт).“

Die Engel antworten (ангелы отвечают): „Müssen wir wohl (придется: „/должны мы/, пожалуй). Können nämlich hier oben keinen Rechtsanwalt finden (дело в том, что не можем найти здесь наверху адвоката: „не можем именно найти здесь наверху адвоката“) ...“


Die Grenze zwischen Himmel und Hölle war von Unbekannten beschädigt worden. Der Teufel schickt folgendes Telegramm an die Engel:

„Unsere Rechtsanwälte hier unten meinen, dass der Himmel die Reparatur vornehmen muss.“

Die Engel antworten: „Müssen wir wohl. Können nämlich hier oben keinen Rechtsanwalt finden ...“


Adam sitzt im Paradíes und langweilt sich (Адам сидит в раю, n и скучает).

Da fragt er Gott (тут он спрашивает Бога):

- Kannst du mir jemanden machen (ты можешь мне кого-нибудь сделать), der schön, intelligént und zum Liebhaben ist (кто был бы красив, умен, и кого можно было бы любить)?

Darauf antwortet Gott (на это Бог отвечает):

- Ja klar (ясно= конечно)! Dafür brauch ich aber deinen linken Arm und dein linkes Bein (но за это мне нужна твоя левая рука и твоя левая нога).

Adam überlegt und fragt (размышляет и спрашивает):

- Und was krieg' ich für eine Rippe (а что я получу за ребро)?


Adam sitzt im Paradies und langweilt sich.

Da fragt er Gott:

-Kannst du mir jemanden machen, der schön, intelligent und zum Liebhaben ist?

Darauf antwortet Gott:

-Ja klar! Dafür brauch ich aber deinen linken Arm und dein linkes Bein.

Adam überlegt und fragt:

-Und was krieg' ich für eine Rippe?


Ich langweile mich hier!

Ja klar!


Im Paradies fragte Adam Gott (в раю, n спросил Адам Бога):

- Warum hast du Eva so schön gemacht (почему ты сделал Еву такой красивой, прекрасной)?

- Damit sie dir gefällt (чтобы она тебе нравилась).

- Warum hast du ihr ein so freundliches Wesen gegeben (почему ты дал ей такую милую натуру: „дружелюбную сущность“)?

- Damit du sie liebst (чтобы ты ее любил).

Adam dachte eine Zeit lang darüber nach (поразмыслил над этим какое-то время; über etwas nachdenken -поразмыслитьочем-либо).

- Aber warum hast du sie dann so dumm gemacht (но почему же ты тогда сделал ее такой глупой)?

- Damit sie dich liebt (чтобы она тебя любила).


Im Paradies fragte Adam Gott:

- Warum hast du Eva so schön gemacht?

- Damit sie dir gefällt.

- Warum hast du ihr ein so freundliches Wesen gegeben?

- Damit du sie liebst.

Adam dachte eine Zeit lang darüber nach.

- Aber warum hast du sie dann so dumm gemacht?

- Damit sie dich liebt.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Немецкий язык]

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки