„Oh Mann“, lallte Huber, „diese Treppe hat ja überhaupt kein Ende!“
„Das wär' ja noch gar nicht so schlimm“, jammert der Maier, „aber warum haben die denn das Geländer so tief angebracht?“
Ein betrunkener Mann steht in der Strassenbahn (пьяный мужчина стоит в трамвае) und beschimpft die Fahrgäste zu seiner Linken (и ругает пассажиров по свою левую руку):
- Lauter (сплошные) Idioten, lauter Idioten!
Die Leute zu seiner Rechten brüllt er an (людям по свою правую руку он кричит, орет):
- Lauter Ehebrecher (нарушители супружеской верности:
Plötzlich (вдруг, неожиданно) springt ein Mann auf (один мужчина вскакивает;
- Was fällt Ihnen ein (что Вам приходит в голову;
Darauf (на что /в ответ/) fuchtelt (размахивает) der Betrunkene mit seinen Armen (пьяный своими руками;
- Dann setz dich rüber (тогда пересядь: „сядь через“) zu den Idioten (к идиотам)!
Ein betrunkener Mann steht in der Strassenbahn und beschimpft die Fahrgäste zu seiner Linken:
-Lauter Idioten, lauter Idioten!
Die Leute zu seiner Rechten brüllt er an:
-Lauter Ehebrecher, lauter Ehebrecher!
Plötzlich springt ein Mann auf und schreit ihn an:
-Was fällt Ihnen ein? Ich bin seit 20 Jahren verheiratet und habe meine Frau noch nie betrogen!
Darauf fuchtelt der Betrunkene mit seinen Armen und erwidert lallend:
-Dann setz dich rüber zu den Idioten!
Ein Münchner fährt spät abends stockbesoffen mit der Tram heim (один мюнхенец едет поздно вечером в доску пьяный на трамвае домой:
„Mei, san Sie greislich (
„Und Sie sind blau (а Вы голубой
„Aber i bin morgen wieder niachtern (
Ein Münchner fährt spät abends stockbesoffen mit der Tram heim. Plötzlich wendet er sich an seine Nachbarin und sagt:
„Mei, san Sie greislich -naa, so was Greislichs!“ Die Frau ist entrüstet und faucht:
„Und Sie sind blau, total blau!“ Darauf der Betrunkene:
„Aber i bin morgen wieder niachtern!“
Emma erwischt ihren Mann (ловит своего мужа), als er zum Abendbrot (когда он на ужин: „к ужину“:
- Du weißt doch (ты же знаешь), dass der Arzt dir verboten hat (что врач тебе запретил;
- Stimmt (это так: „соответствует“), du hast Recht (ты права), räum das Essen weg (убери еду /прочь со стола/;
Emma erwischt ihren Mann, als er zum Abendbrot ein Glas Wein trinkt.
-Du weißt doch, dass der Arzt dir verboten hat, zum Essen Wein zu trinken!
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука