Ein Mann war in Brasilien in Urlaub (один мужчина был в отпуске,
Nach seiner Rückkehr (после его возвращения;
- Na, wie war es in Rio (ну, как было в Рио
- Ach, in Brasilien gibt's nur Fußballspieler und Nutten (в Бразилии есть только /одни сплошные/ футболисты да шлюхи;
- Wussten Sie eigentlich (Вы знали, собственно), dass meine Frau Brasilianerin ist (что моя жена из Бразилии,
- Oh, bei welchem Verein spielte sie denn (за какой же клуб,
Ein Mann war in Brasilien in Urlaub.
Nach seiner Rückkehr fragte ihn sein Chef:
-Na, wie war es in Rio?
-Ach, in Brasilien gibt's nur Fußballspieler und Nutten!
-Wussten Sie eigentlich, dass meine Frau Brasilianerin ist?
-Oh, bei welchem Verein spielte sie denn?
- Herr Wirt (господин хозяин /гостиницы/), in meinem Zimmer tropft es von der Decke (в моей комнате,
- Nein, mein Herr (нет, мой господин
-Herr Wirt, in meinem Zimmer tropft es von der Decke. Ist das immer so?
-Nein, mein Herr, nur wenn es regnet!
- Na, wie war’s denn im Urlaub (ну, как прошел отпуск: „как же оно было в отпуске,
- Ach, eigentlich genau wie im Büro (собственно, точно как в офисе,
-Na, wie war’s denn im Urlaub?
-Ach, eigentlich genau wie im Büro. Man saß rum und wartete aufs Essen!
Fragt die ängstliche Urlauberin am Strand (боязливая отпускница спрашивает на пляже):
- Gibt es denn hier auch Krebse und Quallen (есть ли здесь также раки и медузы;
Der Bademeister (дежурный по пляжу, по бассейну):
- Nicht viele (не много, мало), die meisten werden von den Haien gefressen (большинство поедается акулами;
Fragt die ängstliche Urlauberin am Strand:
-Gibt es denn hier auch Krebse und Quallen?
Der Bademeister:
-Nicht viele, die meisten werden von den Haien gefressen!
Ein Schwabe kommt mit einer Zeitung in ein Karlsruher Reisebüro (один шваб приходит с газетой в бюро путешествий города Карлсруе):
- Entschuldigen Sie (извините), hier steht (здесь написано: „стоит“), dass ich bei Ihnen eine Luxusreise für 98 Mark bekommen kann (что я у Вас могу получить поездку, путешествие класса люкс за 98 марок). Gilt das Angebot noch (является ли это предложение еще действительным;
Der Verkäufer stimmt zu (продавец подтверждает;
Kurz darauf (вскоре после этого: „коротко после этого“) kommt ein Bayer (баварец) in das Reisebüro. Auch er erkundigt sich nach der Reise (он тоже осведомляется о поездке), bezahlt (оплачивает) und wird mitsamt dem Fass in den Rhein geworfen (и вместе с бочкой оказывается брошен, его бросили в Рейн;
- Entschuldigen Sie, können Sie mir sagen (можете мне сказать), ob auf dieser Kreuzfahrt ein Abendessen serviert wird (сервируется ли, подают ли в этом круизе ужин)?
Antwortet (отвечает) der Schwabe:
- Ich glaube nicht (не думаю), jedenfalls gab es letztes Jahr keines (во всяком случае в прошлом: „последнем“ году не было) ...
Ein Schwabe kommt mit einer Zeitung in ein Karlsruher Reisebüro:
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука