Wein
т: j-m reinen - einschenken без обиняков сказать кому-л. чистую правду.wetten:
so haben wir nicht gewettet! ~ так мы не договаривались!Weizen
т\ j-s - blüht чъи-л. дела идут хорошо. Weste / eine reine [saubere, weiße] - haben иметь чистую совесть.Wolke
Wichs
m чрезмерно праздничное, элегатное платье, костюм; sich in - werfen разодеться в пух и прах, расфуфыриться.Wichse/?/
побои;-kriegen получить нахлобучку, взбучку.Wicht
т малыш, паренёк.Wicke
/ in die - gehen потеряться, пропасть.Wickel
т\ j-n beim - nehmen (или kriegen) схватить кого-л. за шиворот, привлечь кого-л. к ответственности.Wiese
/ - mähen подстригать волосы, делать причёску.Wind
т: etwas in den - schlagen не обращать внимание на что-л.\ ~Nonetw. bekommen тайно (раз)узнать о чём-л.; j-m ~ vonnachen ~ пускать кому-л. пыль в глаза.Wippchen/?/:
-machen отделываться отговорками, пустыми словами, пустыми обещаниями; - vormachen врать с три короба, завираться. Wirtschaft/ so eine -! что за беспорядок [бестолковщина, головотяпство]!Wischer
т\ j-m einen - geben сделать кому-л. выговор.Wolke
/ eine - взбучка; das ist eine - это вы-Wolle
зывает интерес, это удивительно; du bist wie aus den ~n gefallen! ты как будто с луны свалился! aus allen -n fallen быть огорошенным, горько разочароваться.
Wolle
f. in der ~ sitzen жить в достатке, жить припеваючи; in die ~ geraten впасть в гнев.Wrasen
т водяной пар.Wucht
/: взбучка, нахлобучка; das ist eine ~! вот это класс! вот это сила!; eine ~ Essen огромная порция еды.Wachtbrumme
f красивая, очаровательная девушка.Wümme
f пистолет.Würfel
т\ der ~ ist gefallen решение принято. Wurm т: einen - im Kopf haben страдать навязчивой идеей, быть с заскоком в голове; der - im Gewissen угрызения совести; j-m die Würmer aus der Nase ziehen выпытывать у кого-л. тайну.Wurm/?: armes-! человек достойный сожаления.
Wurst
/: - wider ~! ~ как аукнется, так и откликнется!; es ist — wie Schale ~ что в лоб, что по лбу; das ist mir ~! плевать я на это хотел!; — 98Zacken
aus j-m
machen или j-n in die - hacken сделать котлету из кого-л., стереть в порошок кого-л.\ es geht um die ~! речь идёт о важных делах! наступил решающий момент!wuschig
берл. 1. непричёсанный, растрёпанный; 2. несобранный, несконцентрировавший- сяV
/ж п\
j-m ein X für ein U vormachen втирать очки кому-л.X-Beine
pl кривые ноги.x-mal:
das habe ich dir schon - gesagt я тебе это уже тысячу раз говорил7
Ж
-Jach робкий, нерешительный.Zack:
- haben иметь хорошие манеры; auf ~ sein быть начеку, быть на высоте своего положения.Zacken
т кусок хлеба; einen - (in der Krone) haben быть навеселе, быть под хмельком, быть под градусом; mit einem sehr großen - с большой скоростью.Zahn
Zahn
m: (steiler) ~ подруга, жена, возлюбленная; элегантная красивая девушка; j-m einen ~ abschrauben отбить у кого-л. девушку; (sich) einen ~ aufreißen закадрить (себе) девушку; laß dir diesen ~ ziehen! выбей эту дурацкую мысль из своей головы!; ihm tut kein ~ mehr weh он умер.Zähne
pl: Haare auf den ~n haben быть зубастым, дерзким на язык; j-n durch die ~ ziehen зубоскалить на чей-л. счёт, перемывать косточки кому-л.; mit langen Zähnen essen есть против своего желанияZahnfleisch
п: auf dem ~ gehen [laufen] тащиться на полусогнутых (от усталости).Zampei
f берл. сварливая женщина, zappeln: j-n ~ lassen томить к.-л. ожиданием. Zaster т деньги, монеты.Zausel
т: ein alter ~ человек, несимпатичный из-за своей неопрятной внешности.Zauber
т обман, мошенничество; das ist (ein) fauler ~! это сплошной обман!; den ~ kennen wir! знаем мы эти штучки!Zaun
т: was über den ~ fallt, gehört dem Nachbar ~ что с возу упало, то пропало; j-m 100Zigarre
über den ~ helfen помочь преодолеть трудности кому-л..'Ltchtf:
die ~ bezahlen müssen расплачиваться (за других): den Wirt um die ~ prellen уйти, не заплатив; die - (oder Rechnung) ohne den Wirt machen обмануться в своих расчётах, ожиданиях; etw. auf der ~ haben иметь что-л. на совести, » иметь рыльце в пушку',Zeichen
pl: es geschehen noch ~ und Wunder! чудеса да и только!; auf ~ und Wunder hoffen бездействовать, надеясь на чудо.zerreißen:
sich ~ надрываться на работе.Zeug
п. ~ zu etwas haben иметь задатки для чего-л.: bei (auf) dem ~ sein быть в состоянии сделать, быть в силе сделать что-л.; j-m etw. am ~е flicken судачить о ком-л., перемывать косточки кому-л.Zibbe/
презр. жалкая тварь (о женщине).Zicke/
потаскуха, потаскушка; eine alte ~ упрямая, строптивая женщина; mach doch keine ~п! не дури! не валяй дурака!