Читаем Немного грустная книга полностью

Пиво кажется божьим даром,

Пиво разгонит все ночные кошмары.



***

Заварю пожалуй чаю,

Напишу ещё одну главу.

Саму себя выручаю,

Всё будто наяву.

Я так люблю писать книги,

Я чувствую это моё.

Там таятся интриги,

Там может произойти такое,

Что аж понадобятся сиги

И я окажусь в запое.



***

Новая глава в этой жизни

И снова хуёвая.

Слишком много в жизни возни,

Даже погода плохая.

Я устала

И как жить дальше не представляла.



***

Я пишу эти стихи для тебя,

Я живу для тебя.

Хочу увидеть улыбку твою,

Хочу увидеть машину твою,

Хотя бы издалека.

Окутает меня тоска.

Я хочу быть рядом,

Но жизнь моя без тебя кажется адом.



***

Я думала множество раз,

Как пройдёт этот день.

Я мечтала и видела твой образ,

Но всё пошло набекрень.

Мы не увиделись

И не отметили твой праздник.

Мы даже на машине не покатались,

Ты мой любимый автомеханик.



***

Рано утром я пошла на вокзал,

Там поезд меня ждал.

Путь мой не дальний

В город соседний.

Мы с Яромирой пойдём в мак

Там нас ждал завтрак.

После пешком на кладбище,

Там духи нашли себе пристанище.

Попьём сок гранатовый,

Обсудим тайны мрачные

И пойдём колдовать.

Мне надо порчу сделать.

Ей то же, а потом

Духа подниму, что бы он был рядом.

Он должен нас рассмешить,

После будем говорить

Кто из людей одержим.

С гуглом мы не поспорим,

Он подтвердит.

Таксист до тц прокатит,

Там симка заветная ждёт

И в кфс мне не повезёт.

Дальше в парк к воде.

Звоним Денису по ерунде,

Потом ещё звоним,

Чтобы не было скучно другим.

Будем бывших пранковать

И не захочется от туда уезжать.



***

Я полюбила чай пить

Вместо энергетика.

Я полюбила за собой следить.

Мне не нужна косметика,

Я себя и так люблю.

Я и так собой довольна.

Мысль эту в голове закреплю

И выпью вина сполна.



***

Можешь не писать мне сообщения,

Я тебе не верю.

Я знаю, что тебе нравится бывшая.

Не пиши, я тебе всё равно не поверю.

Ты пишешь, как хочешь увидеть меня

Я пишу, что мне больше не интересно.

Прошу больше не тревожить меня.

Ты был лишь всего заменой,

Ты всего лишь временный человек

Ты мне и не нравился по-настоящему никогда,

Мы с тобой не будем на век,

Нам было хорошо тогда,

Но всё в прошлом.

Я не буду с тобою рядом,

Я больше не продолжу нашу беседу,

Я просто хочу сказать тебе прощай.

Мы больше не встретимся,

Я прошу даже не мечтай,

Мы больше не увидимся.



***

Я так сильно хочу тебя поцеловать

И очень крепко обнять.

Я буду тебя ещё долго любить

И буду ещё долго скучать.

Хочу по утрам рядом тебя видеть,

Хочу с тобой кино смотреть

И по ночам с тобой бухать.

Так и хочется тебе это сказать.



***

Я мечтала книгу написать,

Но написала две.

Я мечтала в Самаре жить,

Ещё одна галочка в графе.

Мечты сбываются,

Хоть и с трудом.

Новые цели ставятся

И я буду идти напролом.



***

Я так люблю сериалы,

Особенно про Среду.

Волшебных школ есть филиалы

И Невермор манит беду.

Кто же этот монстр?

Ему имя хайд.

Уэнсдей устроит оркестр,

Играя на виолончелии напишет гайд,

О том как монстра вычислить.

Кто он? Художник Ксавье

Или бариста Тайлер? Он кофе варит.

Уэнсдей вычислит. Это ей не в новьё.



***

Я так долго пыталась

Тебя забыть.

Я так старалась

И я смогла! Не может быть!

Я по тебе больше не скучаю,

Не думаю как бы встретиться.

Теперь я отпускаю

И другой даю шанс тобой насладиться.

Просто будь счастлив,

Не важно с кем.

Ты так умён и красив

И я отпускаю тебя насовсем.



***

Я помню, как мы встретились

Тогда летом в июле.

Я помню, как мы обнимались

И как пиво глотнули

Тогда на набережной.

Я помню, как хорошо было нам.

Я была с тобой нежной,

Я не верила своим ушам.

Ты был классным

С тобою было спокойно

И ты был красивым.

Но любовь наша покойна.



***

Я была в отчаянии

И мне было больно.

Я жить была не в состоянии,

Мне жить было не прикольно.

Он меня оставил,

Он мне врал,

Он меня бросил,

Что-то пиздел про вокал.

Сердце моё разбилось на кусочки.

Я помню, как кровь лилась

Не стало нашей дочки.

Я помню, как тряслась,

Когда рыдала и была в истерике.

Я помню, как умирать собиралась.

Я помню, как бухала в скверике

И на несправедливую жизнь обижалась.



***

Мне было грустно

После расставания.

Мне было больно и печально.

На уровне подсознания

Я понимала, что это конец,

Но я искала шансы,

Это полный капец.

Меня путали бесы,

Я творила такую дичь.

Только сейчас я понимаю,

Как была глупа, но горечь

Мною управляла.



***

Я жива, хоть и верится

С трудом.

Тень мне мерещится,

Надеюсь это окажется сном.

Сверхъестественное меня накрыло,

Снова меня достало и ждёт.

Но я совсем не понимал,

Что это всё от меня ждёт.



***

Я помню, как мы говорили,

Как ты доказывал,

Что любишь меня.

Машина ехала гремя,

Но ты всё говорил,

Всё знаки мне давал.

Хоть я и скептиком была,

Но ты надежду не терял.

Ты один в меня верил

И ты один меня защищал.

Спасибо тебе хочу сказать

И так хочу тебя поцеловать!

Жаль, что ты далеко,

Жаль, что встретится не легко.

Я на свет этом,

А ты на том.



***

Жизнь меня ебёт

И достаточно хорошо.

Карма мне всё вернёт.

Когда-то я поступала хорошо,

Когда-то нет.

Я не боюсь,

Я дам себе обет

И в лучшую сторону изменюсь.



***

Грустная глава

Моей жизни закончилась.

Не хватает мне волшебства.

Вся боль и горечь в прошлом остались.

А я шагаю в будущее,

Где всё хорошо и нет проблем,

Где жизнь будет идеальнее,

Где жизнь будет белым путём.







Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году – весну и лето – и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.

Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия