Читаем Немного грустная книга полностью

Твои чувства будто лёд.

Я не могу без тебя жить,

Я медленно умираю и ничего не изменить.



***

Мне хочется кричать

Мне больно очень сильно.

Мне тяжело дышать,

Слёзы льются обильно.

Я больше не могу,

Я хочу уже умереть,

Но и этого до конца сделать не могу,

Что-то начинает каждый раз мешать.

И как же мне тогда быть?

Я в слишком безвыходной ситуации.

Я больше не в силах жить.

Я больше не в состоянии

Радоваться жизни и любить.



***

Я только почувствовала

Себя счастливой

И вот я снова всё потеряла.

Я больше не могу жить жизнью беззаботной.

Приходится что-то делать,

Но я больше не могу.

Я уже устала верить,

Я больше не хочу.

Я хочу умереть

Сильно, сильно.

Сердце моё больше не согреть

И вот из меня льётся кровь обильно.



***

Я пыталась тебя забыть,

Но увы не могу.

Остаётся мне только тебя вспоминать,

Выпью-ка я чайку.

Я помню, как мы были вместе,

Пили грузинское вино.

Хочу застрять в том моменте,

Жизнь совсем не кино.

Жизнь намного сложнее.

Я буду помнить твой взгляд

И с каждым днём забыть тебя мне труднее.

Такое ощущение, будто я выпила яд.

Мне тяжело, я умираю.

Хочу увидеть тебя хотя бы издалека.

Я каждый день по тебе скучаю.

Ты словно водка,

Согреваешь меня изнутри.

Без тебя мне тоскливо.

Рядом свеча и я ей говорю гор.

Мне очень плохо, что не поможет даже пиво.

Разум мой задурманен,

Тяжело мне просто жить.

Даже встать с кровати мне лень,

Как же я хочу умереть.

Я теряю надежду

И снова обретаю.

Я уже не верю в победу.

Ничего не будет и на тот свет я улетаю.



***

Маленький алкашёнок едет домой.

Такси мчится к площади круглой,

Там Ленин площадь сторожит.

Музыка в наушниках гудит

После прокачусь на самокате,

Который возьму в прокате

И пойду домой опять бухать,

Потанцую с котом и лягу на кровать.

Буду думать о жизни

И о всей происходящей фигне.



***

Курю кальян и плачу.

Я всё думаю о нём.

Сильно увидеть его я хочу.

Я пиццу ем

И его вспоминаю.

Нирвану пью

И о нём думаю.

Винстон курю

И опять мысли уходят.

Тебя я не забуду,

Музыка твоя меня манит.

Я не забуду тебя, я скорее умру.



***

Бля. Я думала, что всё наладилось,

Но оказалось, что нет.

Желание умереть ко мне вернулось.

Больше сил жить у меня нет.

Я снова буду вены резать.

От меня все отвернулись.

Буду Бога молить.

Я словно ядом отравилась.

Я не знаю

Как мне дальше жить.

Я жить желая,

Но оборвалась последняя нить.

Я лечу со скалы,

Час смерти тороплю.

Одуматься мне не хватит сил

И вот-вот я упаду.



***

Новое желание жить

И увы не успешное.

Я больше не могу дышать.

Мир слишком грустный.

Сука! Я пыталась из-за всех сил

И всë никак.

Отойду я ото всех дел

И полечу как

Чёрная птица.

Только я упаду,

Сердце под не будет биться.

Буду покоиться в пруду.



***

Хочу бухать и кальян курить,

Буду до тошноты вино пить.

Я больше не могу,

Я больше не хочу

Жизнь жестокая штука,

Не спасëт от горя шутка.

Хочется рыдать

И хочется новые тату сделать.

Ещё хочу умереть,

Я не в силах что-то изменить.

Хочу умереть за рулём машины.

Заскрипят однажды шины,

Но будет уже слишком поздно.



***

Прыгнуть с высоты?

Или может утопиться?

Почему же меня оставил ты?

Я не в силах смириться.

Ты мне нужен был,

Я так тебя любила.

А ты мне врал и в итоге бросил.

Я саму себя винила.

Думала, что со мной не так.

Я тебя увы до сих пор не разлюбила

И не разлюблю. Теперь думаю, а как

Мне всë таки умереть и выбор я сделала.



***

Выбор сделан.

Не наступит 10 сентября.

Из меня льëтся фонтан

Из крови и не наступит 15 декабря.

Я не могу больше,

Мне больно очень.

Не хочу я жить дальше.

Не увижу я больше день,

Не увижу я больше Луну,

Да и не хочу я.

Я словно глупый кенгуру,

Скоро умру я.

У меня больше сил нет.

Я слишком много мучалась,

Я пережила слишком много бед.

И вот я помчалась

К смерти вперёд.



***

Я почти померла

И жизнь эту прожила.

В этой жизни нет толка,

Я будто мертва

Девять попыток самоубийства

И всë неудачно.

Внутри я уже давно мертва,

Мне больно сильно.

Я больше не могу

Здесь оставаться.

Я больше не хочу

Жить пытаться.



***

Я знаю, что скоро всë изменится.

Проблемы уйдут и жизнь наладится.

Я знаю, что скоро счастливой буду,

Улыбку на лице добуду.

Дела опять пойдут в гору,

Удача сейчас мне в пору.

Буду снова медитировать б

И новых проектов ждать.

У меня всë получится,

Фортуна ко мне прицепится.

Я буду скоро счастливой,

Я буду скоро успешной.

Я в это верю.

Я в это верю…



***

Я больше не боюсь.

Пошлю я нахуй

Депрессию и взмолюсь.

Я была на краю,

Но я удержалась

И не спрыгнула.

Я будто взбодрилась

И жизнь изменила.

Я больше не буду грустить

Я буду счастливой,

Но я буду всë помнить.

Какая же жизнь несправедливая.

Я справилась уже

Со многим пиздецом.

Дальше не может быть хуже,

Я буду идти напролом.



***

Я не верю тебе мальчик,

Я уже разложила карты таро.

Ты просто какой-то фрик,

Меня не обманут таро.

Я не верю тебе мальчик,

Я уже всë знаю о тебе.

Ты просто какой-то фрик,

Я не приворожу тебя к себе.

Мне не нужен обманщик,

Хоть и кажешься ты таким милым.

Мне не нужен изменщик,

Хоть и кажешься ты таким красивым.

Карты таро всегда со мной,

В любую погоду,

Карты таро всегда со мной,

Даже когда я еду по городу.

Карты таро всегда со мной,

В любое настроение.

Карты таро всегда со мной,

Даже если воскресенье.

Можешь даже не пытаться,

Я не верю тебе,

Как бы ты ни старался,

Я не подпущу тебя к себе.

Оставь враньë для другой,

Я вижу тебя насквозь.

Ты такой наивный,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году – весну и лето – и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.

Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия