Читаем Немного грустная книга полностью

Самооценку немного понизь.

Карты таро всегда со мной,

В любую погоду,

Карты таро всегда со мной,

Даже когда я еду по городу.

Карты таро всегда со мной,

В любое настроение.

Карты таро всегда со мной,

Даже если воскресенье.



***

Как же хочется вернуться в детство,

В мир счастья и веселья.

В это сказочное королевство,

Где каждый день воскресенье.

Как же хочется сбежать

Ото всех проблем,

Но этому не бывать.

Прошлое не вернуть совсем.



***

Мне нравится твой взгляд,

Он полон нежности и любви.

Твои действия меня пленят,

Ну давай меня удиви.

Ты классно в мортал комбат играешь,

Ты классно машину водишь,

Ты постоянно истории рассказываешь

И страстно меня целуешь.

Я каждым моментом дорожу,

Хочу быть с тобой всегда.

Нашу любовь я берегу,

Не зная, что скоро жду беда.



***

Я медленно умираю,

День за днем.

Я всë вздыхаю,

Думая о нëм.

Мне ничего не поможет.

Ни трава, ни алкоголь.

Кровь с руки капает,

Не унимается боль.

Хочу поскорее на кладбище,

Чтобы медленно гнить под земли.

Там моë тело найдет пристанище

И тогда обрету я покой.



***

Новая глава жизни

Только началась.

Пока идут грустные будни,

Всë равно жизнь удалась.

Несмотря на всю грусть

Было много хорошего.

Всë плохое я пошлю в дальний путь,

А сейчас хочется выпить пива пенного.



***

Я так хочу к тебе домой.

Я сильно соскучилась.

Я в словно в книге грустной,

Я будто о камни билась.

Тогда, когда мне было больно.

Тогда, когда я не видела света.

Тогда, когда мне было грустно.

Не будет больше этого лета.

Мне грустно понимать,

Что мы расстались,

Но я буду помнить

Тебя и как я влюблялась.



***

А помнишь как мы

Встретились тогда,

Как катались мы

И я думала что навсегда.

Ты ушел

Так быстро.

Ты ушёл,

Хоть и пробежала искра.

Мне тебя не хватает.

Хочу тебя видеть.

Надежда моя тает

И я снова хочу умереть.



***

Запомнила навсегда,

Как мы тогда

Встретились

И влюбились.

Ты как мечта.

Ты словно пиратская карта.

Нравишься ты мне очень.

Ты словно тень

И мне хочется

С тобой видеться

Постоянно,

Но то не реально.



***

Я буду пить алкоголь.

Я буду пить до тошноты.

Я пытаюсь забыть ту боль.

Я больше не боюсь темноты.

Я к ней привыкла,

Темнота и есть моя душа.

Голова моя поникла.

Я иду к тебе не спеша,

Я слежу за тобой тайком.

Ты уже забыл меня давно.

Подступил к горлу ком,

Мне совсем не всё равно.

Не забуду тебя я.

Сердце для тебя бьётся,

Буду любить тебя я,

Но мечта моя разобьётся.

Ты с другой,

Ты вроде её любишь.

А она с тобой.

И меня ты уже не вспомнишь.



***

Как же хочется умереть!

Мне надоело себе пиздеть,

Что всё наладится,

Что всё изменится,

Ведь ничего не произойдёт.

Кровь с руки сойдёт,

Но этого мне мало,

Мне тебя не хватало.

И вот к крыше я иду,

Будто я в бреду…



***

В жаркий день лета

Увидела я сообщение.

Загорелась сигарета,

Пришло озарение,

Что нужно встретиться нам.

Увиделись на Ленинградке,

Людей много там.

Я словно в какой-то сказке.

Помню, как мы пошли в кипяток,

А после по набережной гулять.

Слышу я будто щелчок

И так хочется тебя обнять.



***

Как-то заказала карты

В жарком месяце июня.

Мы сразу стали на ты.

Выпадает башня.

О, нет! Как же я не хочу,

Не люблю я эту карту.

Заклинание на удачу прошепчу.

Поддамся этому азарту.

И сделаю новый расклад,

А потом ещё и ещё.

Выпью пожалуй лимонад

И пойду колдовать на кладбище.



***

Я не проснусь этим утром,

Не наступит полудень.

Так хочу я стать трупом,

Мне надоело всё очень.

Хочу на кладбище покоится

Близ воды.

Никто из-за этого не расстроится,

Не будет больше беды.



***

Я снова устала

И очень сильно.

Мурашка по руке пробежала,

В душе мне очень больно.

Нет сил больше

Всё это терпеть.

Не могу я как раньше.

Я так хочу на себя посмотреть.

Я так хочу сил набраться

И жизнь свою изменить.

Я так хочу из боли этой вырваться

И буду я лучшее время торопить.



***

Я сильно скучаю,

Я будто медленно умираю.

Ты мне нужен.

Ты словно Бэтмен,

Такой же красивый

И такой же отважный.

Мне не хватает тебя.

Просто знай: я люблю тебя!



***

Мы быстро встретились

И так же быстро потерялись.

Ты заставлял меня улыбаться,

Когда другой заставлял плакаться.

Ты мой любимый,

Ты мой самый красивый.

А помнишь как мы катались,

А после в танце кружились?

А помнишь как мы музыку слушали,

И друг друга целовали?

Ты мне нравишься сильно,

А я радуюсь что всё удачно.

Ты рядом, даже если далеко,

Ты в моих мыслях глубоко.



***

Ты словно котик,

А я словно киса.

Ты мой наркотик,

А я словно твоя белая полоса.

Мне хорошо с тобой

И я с тобою счастлива.

Тебе хорошо со мной

И я с тобою похотлива.

Я так хочу уже уединиться с тобой.



***

Тонированная весте

Мчится в темноте.

Она мчится в тайное место.

Он посмотрит на моё декольте.

Мы будем ютуб смотреть,

Смеяться и сигареты курить.

Мы будем друг друга целовать

И будем друг друга любить.

На заднем сидении

Мы летим куда-то в страсти,

Мы летим куда-то в движении,

А после поедем по ночному сити.



***

Я словно Гарри Поттер,

В жизни сплошной пиздец.

Но я справлюсь, нарисую постер

На котором будет снитчей ловец.

Я точно в мире Хогвартса и магии,

У меня даже есть рыжий кот.

Я не кричу акцио, я покупаю по акции,

В моей жизни полно забот.

Всем проблемам авада кедавра,

Я как Рон люблю поесть.

Мой знак зодиака похож на кентавра.

Я так хочу на метле полететь!



***

Я люблю пиво

И могу пить его бесконечно.

После пива так лениво.

Жизнь так безупречна,

Если пиво есть рядом.

Я люблю бары.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шицзин
Шицзин

«Книга песен и гимнов» («Шицзин») является древнейшим поэтическим памятником китайского народа, оказавшим огромное влияние на развитие китайской классической поэзии.Полный перевод «Книги песен» на русский язык публикуется впервые. Поэтический перевод «Книги песен» сделан советским китаеведом А. А. Штукиным, посвятившим работе над памятником многие годы. А. А. Штукин стремился дать читателям научно обоснованный, текстуально точный художественный перевод. Переводчик критически подошел к китайской комментаторской традиции, окружившей «Книгу песен» многочисленными наслоениями философско-этического характера, а также подверг критическому анализу работу европейских исследователей и переводчиков этого памятника.Вместе с тем по состоянию здоровья переводчику не удалось полностью учесть последние работы китайских литературоведов — исследователей «Книги песен». В ряде случев А. А. Штукин придерживается традиционного комментаторского понимания текста, в то время как китайские литературоведы дают новые толкования тех или иных мест памятника.Поэтическая редакция текста «Книги песен» сделана А. Е. Адалис. Послесловие написано доктором филологических наук.Н. Т. Федоренко. Комментарий составлен А. А. Штукиным. Редакция комментария сделана В. А. Кривцовым.

Поэзия / Древневосточная литература
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году – весну и лето – и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.

Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Зарубежная поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия