Читаем Нэнси Дрю и символ Дерева ведьм полностью

Нэнси и ее подруги заверили ее в том, что сделают это.

– С них мы и начнем шить наши стеганые одеяла, – сказала Бесс.

И Ребекка удовлетворенно кивнула.

Поблагодарив юную хозяйку и попрощавшись с миссис Глик и другими женщинами, подруги покинули дом.

По дороге к машине Джордж спросила:

– Куда мы поедем?

У Нэнси давно был составлен план действия, и она посвятила в него своих подруг, сообщив о своем намерении поискать убежище, в котором, как она подозревала, мог укрыться тот самый человек, которого накануне они выслеживали в лесу.

– Когда он понял, что мы за ним следим, то сознательно повел нас ложной дорогой, – сказала Нэнси.

Бесс спросила, знает ли она, где это убежище.

– Думаю, оно в другой стороне от того места, где он, съехав в лес, свернул направо. Нам нужно сейчас добраться туда и начать поиски в противоположном направлении.

Прибыв на место, о котором говорила, Нэнси свернула налево и около двух миль ехала по узкой дороге, шириной чуть больше обычной тропинки. Вскоре Нэнси пришлось затормозить, так как ехать становилось все сложнее.

– Остановимся здесь, – сказала она. – А дальше пойдем пешком.

Тропа, которой следовали подруги, становилась все более и более заросшей и, наконец, привела их к лесу.

– Это мне не нравится, – сказала Джордж, видя, что дальше им придется брести по густым зарослям.

– А я думаю, что если мы пройдем чуть глубже, то точно набредем на укрытие Хоелта, – сказала Нэнси. – Идемте же, – решительно позвала она кузин, и те последовали за ней.

Пройдя около четверти мили, девушки вышли на поляну, на краю которой, за деревьями, заметили полуразвалившийся дом.

– Здесь нужно быть начеку, – предупредила Бесс.

Нэнси с Джордж согласились с ней и, ступая очень осторожно, двинулись вперед на значительном расстоянии друг от друга – Джордж по центру, а Нэнси и Бесс по сторонам от нее.

Внезапно Джордж вскрикнула:

– Ох!

И тут же ее ступня провалилась в яму.

Джордж попыталась вытащить ногу, но земля стала осыпаться, и ступня ушла в яму еще глубже. А в следующее мгновение и сама Джордж стремительно начала проваливаться под землю.

Глава тринадцатая

Секретный чердак

– Помогите! Я проваливаюсь! – закричала Джордж, оседая все ниже и ниже в яму.

Не на шутку встревоженные, Нэнси и Бесс поспешили к подруге, но остановились в нескольких шагах от нее.

– Осторожнее, Бесс, – предупредила Нэнси. – Мы не сможем помочь Джордж, если сами угодим в яму. Участок земли рядом с ней может быть довольно коварным.

Чтобы продвинуться ближе к подруге, Нэнси и Бесс стали с осторожностью прощупывать ступнями землю на предмет ее плотности. Джордж тем временем проваливалась все глубже и, отчаянно сопротивляясь, просила о помощи. Она уже была по пояс в яме, но чем сильнее пыталась удержаться на поверхности, тем глубже оседала под землю!

– Постарайся не паниковать, Джордж! – крикнула ей Нэнси. – Сейчас мы тебя вытащим. – И, повернувшись к Бесс, сказала: – Ложись на землю позади меня и цепляйся за мои лодыжки.

Бесс быстро выполнила приказание Нэнси, как только сама распласталась на траве и дотянулась до рук Джордж.

– Ухватись крепко за мои запястья, – велела Нэнси Джордж, а потом снова повернула голову к Бесс: – Когда я досчитаю до трех, начинай отползать назад! Раз, два, три! Отползаем!

Лежа на земле, Бесс и Нэнси изо всех сил начали пятиться назад. Однако этих усилий было недостаточно – им нужна была дополнительная опора.

– Попробуй потянуть меня сильнее! – крикнула Нэнси Бесс.

Оглянувшись назад, Бесс заметила недалеко от себя маленькое деревце, за которое можно было бы уцепиться ногой, что она и попыталась сделать.

Теперь у подруг появилась хоть какая-то дополнительная опора, и они, из последних сил пятясь назад, попробовали еще раз потянуть Джордж. На этот раз их старания увенчались некоторым успехам – Джордж удалось наполовину выбраться из ямы.

Отдохнув пару минут, подруги сделали еще один заход, а потом повторили свои действия несколько раз, пока наконец полностью не извлекли Джордж из ямы и не оттащили ее на безопасное расстояние. Но едва они это сделали, как земля по сторонам ямы стремительно осыпалась вниз.

– Слава богу! – потрясенно прошептала Джордж. – Хорошо, что мы успели. Иначе бы меня погребло заживо.

– Как думаешь, Нэнси, из-за чего обрушилась земля? – спросила Бесс.

– Вероятно, здесь когда-то протекали подземные воды, – предположила она. – Может, недалеко была водяная мельница или небольшая плотина… На таких участках грунт становится неустойчивым и порой проваливается. Но поскольку из дома никто не вышел, когда Джордж звала на помощь… – продолжила Нэнси задумчиво. – Здесь, вероятнее всего, никто не живет. Надо проверить.

Бесс и Джордж кивнули, и три подруги с осторожностью направились к одноэтажной постройке.

Достигнув дома, девушки остановились перед дверью, и Нэнси постучала. Ответа не последовало, и тогда Нэнси взялась за ручку и потянула дверь на себя. К ее удивлению, дверь оказалась не запертой и легко распахнулась.

Юный детектив и ее помощницы шагнули за порог, за которым их встретила полнейшая тишина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей