Читаем Нэнси Дрю и символ Дерева ведьм полностью

– Это они! Она ведьма! А он с ней! Они явились сюда, чтобы нас проклясть!

В то же мгновение музыка смолкла, и все танцующие застыли на своих местах. Они смотрели на Нэда и Нэнси со страхом и тревогой. В их рядах зарождался гневный ропот. А Нэд и Нэнси с ужасом смотрели на них, не понимая, что все это значит.

Глава двенадцатая

Тайное укрытие

У Нэнси совершенно не было сил как-либо противостоять этой нелепой сцене – она была слишком измотана событиями сегодняшнего вечера. Однако Нэд быстро взял ситуацию под контроль.

– Сейчас же прекратите! – крикнул он, останавливая недовольный ропот собравшихся.

Девушки и парни притихли, и Нэд, воспользовавшись наступившей тишиной, быстро рассказал о случившейся перед танцами аварии, приведя доказательства того, что какие-либо разговоры о ведьмах и колдовстве просто нелепы. В заключение он добавил, что Нэнси вообще могла погибнуть из-за беспечности одного из присутствующих здесь головорезов, который был так глуп, что устроил на дороге гонки.

Когда Нэд закончил говорить, тот самый парень из толпы выкрикнул:

– Может, и так. И все же я считаю, что все проблемы из-за вашей подружки.

– А вот и нет, – твердо возразил Нэд. – Нэнси Дрю, наоборот, сделала немало полезного для жителей вашей общины. Например, она только что передала полиции украденную собственность некоторых ваших людей – лошадь и коляску.

Собравшиеся на танцполе обменялась изумленными взглядами. А девушка, пару минут назад назвавшая Нэнси ведьмой, смутилась и спряталась за чужими спинами.

Тогда Нэд рассказал всю историю от начала до конца и добавил:

– Нэнси опытный детектив. А никакая ни ведьма. Теперь мы были бы вам очень признательны, если бы вы сообщили нам, где наши друзья. Или если бы кто-то из вас помог нам добраться домой.

Часть молодых людей и девушек, пожав плечами и отрицательно покачав головами, ушли. А когда музыка заиграла вновь, продолжили танцы. Но несколько ребят подошли к Нэду и Нэнси и предложили свою помощь, сказав, что готовы отвезти их по любому адресу.

– Простите за все, что тут произошло, – добавил один из парней. – На самом деле мы очень признательны вам за все, что вы сделали.

Нэд и Нэнси собрались уже было воспользоваться предложенной помощью, но тут услышали звук знакомого двигателя за воротами и увидели подъезжающий к дому фермера автомобиль Нэда. Как только мотор заглох, из салона выскочили Бесс и Джордж и бросились к Нэнси и Нэду.

– Как же я рада, что ты в порядке! – воскликнула Бесс, обнимая Нэнси.

А Джордж добавила:

– Однако вы здорово нас напугали! Мы слышали про аварию и видели перевернутую коляску – но совершенно не могли понять, куда вы пропали!

– Расскажем по дороге, – пообещала подругам Нэнси, садясь в автомобиль.

Берт и Дэйв улыбнулись.

– Почему же вы заранее не сказали нам, что собираетесь кататься по всему Ланкастеру? – спросил один из друзей.

– Мы и сами ничего не знали о своих планах, – пошутил Нэд.

Они тронулись в путь, к ферме Гликов, и Нэнси здорово удивила друзей, когда сообщила им, что на самом деле они прибыли на танцы, когда они еще только-только начались.

– После того как с нами произошла авария, о которой вы слышали, – начала свой рассказ Нэнси, – мы первым делом поймали свою лошадь и решили ехать на ней верхом на танцы, а за коляской подумали вернуться позже. Поймав лошадь, мы доехали до фермы Фишеров, но на танцы не пошли, потому что заметили украденную коляску, которая устроила нам аварию, и черную лошадь, запряженную в нее. Коляска была привязана немного в стороне от дома. И мне стало интересно посмотреть, что в ней. Я подошла ближе, однако людей в ней не обнаружила. Зато увидела, что в коляску сгружена какая-то мебель. И я решила, что это мебель из особняка Фоллеттов…

– Что?! – воскликнули в один голос Бесс и Джордж.

Нэнси улыбнулась.

– На тот момент я подумала, что это та самая украденная мебель. А чуть позже мы выяснили, что это и правда мебель Фоллеттов, – сказала она. – Мы немного посидели в засаде, надеясь, что выследим Роджера Хоелта, и действительно, вскоре увидели мужчину, который бродил возле амбара, где проводились танцы, и высматривал что-то.

– Уверен, что он искал тебя, Нэнси, – предположил Берт. – А это точно был Роджер Хоелт? Вы выяснили это?

– Ну ты же знаешь Нэнси! – воскликнул Нэд, усмехнувшись. – Она дождалась, когда этот тип сядет в коляску, и настояла, чтобы мы поехали за ним. Мы подумали, что даже если это не сам Роджер Хоелт, то его помощник. И отправились за ним…

Остальную часть истории друзьям рассказал Нэд, и они слушали его, не скрывая изумления.

Глики еще не спали, когда ребята наконец добрались до их фермы. Супруги очень обрадовались, увидев Нэнси и Нэда, и еще больше были рады тому, что все с ними в порядке и они целы и невредимы. С интересом выслушав историю о приключениях Нэнси и Нэда, сапожник и его жена спросили:

– Вы, наверное, голодные? Давайте немного перекусим и будем ложиться спать.

Миссис Глик пошла к плите, а мистер Глик добавил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей