Читаем Нэнси Дрю и символ Дерева ведьм полностью

Когда Гроесцзави Эш произнес это, Нэнси с Бесс переглянулись. Сомнений не было – речь шла о том самом столике, который искал Роджер Хоелт!

Старик продолжил рассказ:

– Последнему владельцу фермы, мистеру Фуллеру, также не повезло. Хотя в его семье никто не исчез, у него все время болел или умирал скот, не родился урожай и постоянно происходили какие-то несчастные случаи. А членов семьи преследовали недуги.

– А кто сейчас управляет фермой? – спросила Нэнси.

– Никто, – ответил старик. – Фуллеры съехали и выставили ферму на продажу. Не знаю, вернутся ли они…

Теперь Нэнси стало понятно, почему Роджер Хоелт и его жена выбрали именно это место для укрытия. По всей видимости, он хотел найти ответ на вопрос: как снять проклятье. А разгадав эту тайну, он бы получил много денег и, несомненно, для этого попытался выкупить ферму.

Гроесцзави Эш задумчиво посмотрел перед собой и сказал:

– Так вы говорите, что Мэнда Кройц укрывается на ферме Фуллеров?

– Боюсь, что так, – ответила Нэнси. – Мы собираемся отыскать ее там. А как вы думаете, в чем именно заключается опасность этого места? Я спрашиваю, чтобы мы могли заранее знать, чего ожидать, и избежать неприятностей.

Пожав плечами, Гроесцзави Эш признался, что для него самого это загадка. У него нет ни малейшей подсказки к разгадке этой тайны, и за все долгие годы он не слышал ничего такого, что могло бы послужить подсказкой.

– Те немногие жители наших мест, кто знает эту историю, стараются держаться подальше от этой фермы, – произнес старик.

Нэнси поблагодарила Гроесцзави Эша за информацию и пообещала, что они будут соблюдать осторожность, занимаясь поисками. Старик улыбнулся и выразил надежду на то, что Мэнда скоро окажется в безопасности – дома, а ее отец больше не будет так строг с нею.

– Мэнда милая и работящая девушка. Скоро она выйдет замуж, и ее отцу не о чем будет беспокоиться, – сказал он напоследок с хитрым смешком.

Подруги засмеялись, вспомнив, что Мелинда сказала то же самое.

Когда они отправились в обратный путь, Нэнси выразила желание отправиться на ферму Фуллеров немедленно, но Бесс запротестовала:

– Нэнси Дрю, ты собираешься ехать туда после всего, что ты слышала?!

– Да.

– Я все-таки надеюсь, что ты возьмешь с собой кого-то еще – а не только меня, – твердо заявила Бесс. – Причем мы возьмем не только Джордж, а еще человек шесть-семь.

– И где же мы найдем столько добровольцев? – спросила Нэнси со смехом.

Бесс сказала, что не знает. Но одни они туда ни за что не поедут!

По дороге они продолжили обсуждать эту тему.

– Бесс, ты что, намекаешь, что мне нужно привлечь полицию? – спросила Нэнси. – Я не стану этого делать! У нас нет ни одной улики – ничего определенного. А тащить за собой полицейских – возможно, даже по ложному следу – согласись, это неправильно. Я всего лишь хочу выяснить, действительно ли Хоелты скрываются на ферме Фуллеров. А если на них работает Мэнда, я сначала хочу увести ее оттуда, а потом уже звонить в полицию. Я не хочу, чтобы Мэнду считали соучастницей этой семейки.

Признав наконец правоту Нэнси, Бесс все же сказала:

– Но ведь уже поздно. Надеюсь, ты хотя бы дождешься завтрашнего утра?

– Хорошо, – согласилась Нэнси, после чего добавила, что, скорее всего, супруги Хоелты держат Мэнду в качестве щита. Сама же она ни о чем не подозревает и доверяет им как честным людям. – Ведь раньше она жила под защитой семьи и осталась абсолютно наивной, поэтому готова поверить любому вымыслу, который услышит от Хоелта. И с этой же верой будет рассказывать вымышленную историю этого типа всем подряд – любым незнакомцам.

– Но мы-то для нее не незнакомцы, – заметила Бесс. – Роджер Хоелт попытался заманить нас в тот полуразвалившийся дом. А что он скажет и главное – как он себя поведет когда мы заявимся в его настоящее убежище?

Нэнси оставила реплику Бесс без комментариев, однако сказала:

– Теперь я уверена, что в лесу тогда кричала Мэнда, а может, и сама миссис Хоелт. Ведь, согласись, если на женщине надет амишский капор, то на расстоянии трудно угадать, кто она.

Бесс с беспокойством взглянула на подругу и заметила, что, может, ту женщину в лесу действительно что-то напугало.

– Может, действительно все эти земли, принадлежащие когда-то Хоелтам, опасны и прокляты колдовством цыганки или заговоренной гексаграммой?… – спросила она.

– Я думаю, дело не в колдовстве. Думаю, здесь замешаны какие-то злоумышленники, – сказала Нэнси.

Приехав на ферму Гликов, Нэнси и Бесс поделились своими последними новостями. И на старших членов семьи, и на детей рассказ подруг произвел огромное впечатление.

– А кто такие цыгане? – спросила Бекки. – И как они гадают?

Миссис Глик ответила на вопросы дочери и добавила:

– И гадания, и всякие там заговоры – все это суеверия. В них нет никакого смысла. И не будем больше об этом говорить.

Все приняли во внимание замечание миссис Глик и, прекратив всякие разговоры на эту тему, занялись приготовлением ужина – Бесс, Нэнси и Джордж вызвались помочь хозяйке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей