Читаем Нэнси Дрю и символ Дерева ведьм полностью

– Ты уже достаточно взрослый, Хеннер. И я уверена, что ты нам очень поможешь. Я разрешаю тебе поехать с нами.

Хеннер издал ликующий возглас и побежал запрягать лошадь. Через десять минут он уже звал Нэнси, Бесс и Джордж, чтобы те занимали места в коляске.

Сестра Хеннера, Бекки, тоже хотела поехать с ними, но миссис Глик поручила ей домашнюю работу, и девочке пришлось остаться на ферме.

– А еще приготовь обед для отца, – сказала дочери миссис Глик.

Бесс и Джордж расположились в коляске сзади, на пассажирском сиденье, Хеннер занял место возницы, миссис Глик и Нэнси сели по обеим сторонам от мальчика, и компания тронулась в путь.

Двигаясь по маршруту, указанному Гроесцзави Эшем, экипаж вскоре достиг бокового шоссе. Но дорога была настолько изрыта колеями, что лошадь тащилась кое-как.

Наконец они доехали до места, где следовало резко повернуть влево. Хеннер стегнул лошадь, однако не учел неровности дороги. При повороте экипаж въехал в яму, и сколько Хеннер ни пытался из нее выбраться, у него ничего не получалось – левое колесо глубоко засело в колее.

А тут еще и заяц выскочил на дорогу. Испуганная лошадь резко рванула вперед и понеслась… Коляску дернуло из колеи с такой силой, что левое колесо не выдержало и на полном ходу отвалилось.

Миссис Глик помогла испуганному сыну обуздать лошадь, и экипаж, проехав еще немного, остановился на обочине дороги, завалившись на бок.

– Кажется, приехали, – объявила миссис Глик.

Все вышли из коляски и стали осматривать повреждения.

Хеннер, чувствуя свою вину за случившееся, расплакался. Но мать успокоила его, сказав, что в аварии нет его вины – дорога настолько плоха, что кто угодно мог оказаться в таком положении.

– Я так хотел быть полезным, – всхлипывая, говорил Хеннер. – Сначала из-за моей осечки я ранил Нэнси, теперь мы потеряли колесо и не можем добраться до schnitz. От меня одни неприятности, – добавил он.

– Не говори так, Хеннер, – сказала Нэнси. – Ты нам очень помогаешь.

– Твоей вины нет в том, что случилось, – еще раз объяснила сыну миссис Глик. – Просто здесь ужасная дорога. И нам надо как-то отсюда выбираться.

Осмотрев колесо, она сказала, что своими силами коляску починить не удастся – тут нужна помощь механика.

– Что же нам тогда делать? – спросила Бесс.

После недолгого раздумья миссис Глик вспомнила, что неподалеку от этих мест находится ферма Бейлеров, и предложила Хеннеру вместе с Нэнси съездить к ним верхом на лошади и попросить в долг повозку.

– Хеннер, как думаешь, семья твоего школьного приятеля Майкла Бейлера поможет нам?

– Конечно! – ответил паренек и стал быстро распрягать лошадь.

Когда все было готово, они с Нэнси сели на спину животного и поскакали через поля на ферму Бейлеров.

Ехать пришлось около мили. А прибыв на место, Нэнси и Хеннер заметили много экипажей и людей на территории фермы – недалеко от дома кипела какая-то работа, шло строительство.

– Это они отстраивают недавно сгоревший амбар, – заметил Хеннер и с гордостью пояснил, что в общине амишей соседи всегда помогают друг другу. – И деньги за это не берут. Но зато есть много вкусной еды для всех, поэтому работа проходит весело.

Во дворе наблюдалась большая суета, кто-то распиливал доски, кто-то поднимал наверх деревянные балки. Строительство шло быстро и дружно.

– К обеду должны закончить, – сказал Хеннер, спрыгивая с лошади.

Нэнси тоже спустилась на землю. На них с Хеннером никто не обращал внимания, все были слишком поглощены делом. Нэнси попыталась выяснить у проходивших мимо мужчин, где можно найти мастера, который смог бы починить сломанную коляску, но никто ей не смог дать ответ – все отсылали ее к хозяину фермы. А его-то как раз и не было среди строителей.

Заметив перед амбаром своего школьного приятеля Майкла Бейлера, Хеннер поспешил к нему.

– Heist nus! – крикнул в это время один из рабочих.

И Нэнси увидела, как несколько человек вручную начали поднимать наверх тяжелую деревянную балку.

Зачарованно Нэнси наблюдала за слаженными действиями строителей. Но тут ее лицо исказилось от ужаса: балка вдруг выскользнула из рук рабочих и полетела вниз, прямо на Хеннера и Майкла.

Глава восемнадцатая

Еще одно Дерево ведьм

В мгновение ока Нэнси бросилась к мальчишкам и оттолкнула их в сторону, сама успев отскочить в безопасное место. Хеннер и Майкл упали на землю и не сразу поняли, что произошло. Однако, когда подняли головы, тут же осознали, что лишь благодаря счастливой случайности остались живы. Тяжелая балка рухнула позади них и не убила их лишь потому, что зацепилась за перекладину, и это немного замедлило ее падение.

– Ох, Нэнси, ты спасла нас! – воскликнул Хеннер, поднимаясь.

– Спасибо, спасибо вам, – повторил следом за приятелем Майкл.

В эту же минуту к мальчикам подбежали несколько рабочих и на смеси английского и голландско-пенсильванского стали благодарить Нэнси за ее отважные действия и быструю реакцию.

Один из мужчин, протянув Нэнси руку, представился:

– Я мистер Бейлер. Благодарю вас за сына. Хотя я его предупреждал, чтобы не крутился на стройке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей