Читаем Нэнси Дрю и символ Дерева ведьм полностью

Мэнда подошла к фермерскому дому со стороны заднего двора и открыла дверь, ведущую в дом через кухню. Здесь почти не было мебели и утвари, и Мэнда объяснила это тем, что Хоелты привезли в дом минимум вещей – лишь четыре раскладушки и антикварную мебель, а остальное планировали купить после того, как полностью отремонтируют дом. А пока они не приступили к обустройству дома, вся дорогая мебель хранилась на чердаке.

– Мистер Хоелт ужасно беспокоился, что мебель украдут, поэтому велел вообще ни с кем не говорить о ней, – объяснила Мэнда.

– Ловкое прикрытие, – с отвращением произнесла Джордж.

– Ну что, поднимемся по лестнице? – спросила Мэнда.

– Да, – ответила Нэнси. – У меня есть список вещей, украденных из особняка Фоллеттов в Ривер-Хайтс. Давайте посмотрим, есть ли здесь что-то из этого.

Мэнда, Нэнси, Бесс и Джордж поднялись на чердак, оказавшийся довольно большим помещением, имевшим лишь одно-единственное окно в задней части коридора, по обеим сторонам которого, за массивными железными голландскими дверями, запертыми на тяжелые засовы, находились складские отсеки – или, иначе говоря, кладовые.

Мэнда отперла одну из дверей, и при свете, падавшем из коридора и небольшого вентиляционного отверстия под потолком этой кладовой, Нэнси и ее подруги увидели несколько предметов старой мебели. Внимательно осмотрев каждый предмет, Нэнси сделала заключение:

– Я уверена, что эти вещи привезли из особняка Фоллеттов. Но я не вижу здесь столиков Джорджа Вашингтона.

– Они в другом конце коридора, – ответила Мэнда. – Мистер Хоелт хранит их отдельно. Он сказал, что они особенно ценные.

Пройдя к другому отсеку, Мэнда открыла дверь, и, войдя в кладовку, подруги сразу увидели четыре столика Джорджа Вашингтона! Значит, решила Нэнси, два из них подлинные, а два – мастерски сделанные копии мистера Зинна. Однако только один из этих четырех столиков вишневого дерева представлял собой истинную ценность – и, судя по всему, Роджер Хоелт заполучил-таки его!

Нэнси спросила Мэнду, не знает ли она, откуда взялся четвертый стол.

– Мистер Хоелт купил его в каком-то нью-йоркском антикварном магазине.

– Ну что ж, – с довольным видом объявила Нэнси, – наш поиск окончен!

– Наконец-то! – воскликнула Бесс. – Как же я рада! Нэнси, ты просто молодчина!

– И я рада, что все закончилось. Было весело, – сказала Джордж. – Нэнси, поздравляю!

– Ну разве я справилась бы с этим в одиночку! – ответила Нэнси.

Мэнда же подумала, что это просто чудо, что Нэнси нашла украденные вещи.

– Но еще ты помирила меня с моими родителями и сделала так, что я могу вернуться домой, – заметила она. – Ну разве не замечательно было бы уйти прямо сейчас?

– Именно это мы и сделаем, – ответила Нэнси. – Остановимся у ближайшей развилки, где есть телефон-автомат, и вызовем полицию. Пусть они сами поприветствуют мистера и миссис Хоелт, когда те вернутся домой.

Все были так возбуждены и обрадованы тем, что расследование завершено, что никто, кроме Нэнси, не заметил, как в дверном проеме мелькнула чья-то тень. Нэнси обернулась посмотреть и…

– Этого никогда не произойдет! – раздался суровый голос из коридора. – Сначала вы сгниете в этой кладовке!

И тут же мощная тяжелая дверь захлопнулась, и послышался скрежет задвигаемого засова.

– Мистер Хоелт! – воскликнула Мэнда, бросаясь к двери. – Выпустите нас!

Но в ответ на это пленницы услышали лишь злорадный смех.

Все четверо принялись изо всех сил колотить по двери и толкать ее, пытаясь выбить. Мэнда возмущенно кричала, что мистер Хоелт не имеет права запирать ее, что он должен отпустить всех, однако ее требования остались без ответа.

Вскоре пленницы услышали удаляющиеся по коридору шаги, после чего Роджер Хоелт покинул чердак и быстро спустился по лестнице.

– Нам во что бы то ни стало надо выбраться отсюда и поймать этого негодяя, – решительно заявила Нэнси.

И все они снова раз за разом стали пытаться выбить дверь, однако их усилия были тщетны.

– Мы в ловушке! – сокрушенно заключила Бесс. – И нам никогда отсюда не выбраться.

Глава двадцатая

Спасите наши души!

Боясь задохнуться в тесном чердачном помещении, Нэнси, Бесс, Джордж и Мэнда не прекращали своих попыток выбить запертую дверь. И когда их плечи и спины, уже покрытые синяками, ныли от боли, пленницы вынуждены были сдаться.

– Никто никогда нас здесь не найдет, – дрожащим от слез голосом приговорила Бесс.

Нэнси была расстроена не меньше подруг. Однако она постаралась и сама успокоиться, и их подбодрить, ведь снаружи остались миссис Глик и Хеннер – и они вполне могли прийти на подмогу.

– Вряд ли они это сделают, – окончательно упав духом, проговорила Бесс. – Наверняка этот негодяй схватил их и точно так же где-нибудь запер.

За все это время Мэнда не произнесла ни слова, а когда Нэнси спросила ее, как она себя чувствует, та со вздохом ответила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей