Читаем Необычайно умные создания полностью

Через пару аквариумов от Марцелла стоит аквариум, из которого выселили обитателей. Раньше там жили тихоокеанские морские звезды. Куда они делись? Пустой аквариум выглядит слишком чистым, вода в нем слишком прозрачная. Това высовывает голову из насосной – Терри нигде не видно. Она быстро подтаскивает стремянку и поднимает крышку аквариума осьминога. Марцелл вытягивает кончик руки над поверхностью воды, и Това опускает ладонь. Он обхватывает ее запястье, движение щупальца уже более чем привычно, в этом есть что-то почти инстинктивное, как будто новорожденный ребенок цепляется за палец матери.

Но Марцелл не ребенок. В мире осьминогов он старик. И теперь прибыла его замена. Из коридора доносятся шаги, и Това выдергивает руку из воды, спускается вниз и засовывает стремянку под аквариум. Она вытирает руку о край рубашки, когда Терри возвращается с молотком в руках.

– Что думаете? Вскроем?

– Ваш новый осьминог, – говорит Това, подтверждая свои догадки.

– Да! Вообще-то даже немного раньше срока. Но она из спасенных, ее выходили на Аляске после того, как она угодила в ловушку для крабов и поранилась, пытаясь выбраться. Я не мог отказать. – Терри подцепляет один край ящика острым концом молотка.

Това скрещивает руки на груди.

– Раньше срока?

Терри вздыхает:

– Марцелл… ну, Това, я уверен, вы заметили, что он староват для гигантского осьминога. – Кряхтя, он поднимает крышку. – Хотя старичок с характером, да? Явно планирует прожить дольше среднего. Но мы с доктором Сантьяго не знаем, сколько ему осталось. Сегодня утром он был в таком плохом состоянии, что, возможно, протянет всего несколько недель или даже дней.

– Понимаю, – говорит Това. Она бросает взгляд на аквариум Марцелла, но тот, должно быть, спрятался в своем убежище, потому что его нигде не видно.

– Удивительно, как долго он прожил. – Терри бросает на Тову вопросительный взгляд. – Вы знали, что Марцелла тоже спасли?

Това удивленно приподнимает бровь.

– Я этого не знала.

– Он выглядел ужасно, когда мы привезли его сюда. Весь искусанный, не хватало половины руки. Я не думал, что он проживет даже год. И ты смотри, четыре года спустя… – Терри улыбается и качает головой. – Он хороший мальчик. За исключением тех случаев, когда бродит по океанариуму ночью.

Пульс Товы учащается. Спустя столько времени… теперь ее будут ругать за то, что она ему это позволяла. За то, что выбросила этот ужасный зажим.

Увидев выражение ее лица, Терри говорит:

– Все в порядке, Това. В конце концов, я не уверен, что какие-нибудь меры помогли бы. – Он снова качает головой. – У новенькой манеры будут получше. Надеюсь.

Внутри деревянного ящика стоит стальная бочка, крышка которой сделана из мелкой сетки. В бочке что-то хлюпает и шлепает.

– Что ж, посмотрим? Жаль, что мы не можем дать ей имя, потому что я обещал оставить право именования за Эдди, и она полночи не спала, придумывая варианты и составляя списки.

При упоминании о своей дочери Терри улыбается. Това знает, что Эдди было четыре года, когда она дала имя Марцеллу, так что сейчас ей восемь, а она все еще радуется возможности дать имя осьминогу. Это очень мило.

– Не сомневаюсь, что она придумает что-то замечательное, – говорит Това.

Крышка бочки легко открывается, и Това не может удержаться от смешка. Марцелл ни за что бы не доехал сюда в такой непрочной емкости. Он бы сбежал где-нибудь у берегов Британской Колумбии.

– Вот она, – тихо говорит Терри.

Това заглядывает внутрь. Самка осьминога забилась на дно бочки, что вполне логично, потому что спрятаться там негде. Тову удивляет ее лососево-розовый цвет, так отличающийся от ржаво-оранжевой окраски Марцелла.

– Вы собираетесь переселить ее в аквариум прямо сейчас?

– Не сегодня. Мне нужно дождаться доктора Сантьяго. Она приедет завтра рано утром.

Това наблюдает, как из комочка, в который свернулась новенькая самка осьминога, осторожно вытягивается щупальце, но через секунду прячется обратно. Она выглядит испуганной.

– Вы думаете, ей понравится ее новый дом?

– Честно говоря, не знаю, Това.

Брови Товы приподнимаются: она не ожидала такой откровенности. В конце концов, она всего лишь поддерживала разговор.

– Не поймите меня неправильно, мы стараемся изо всех сил, – продолжает Терри. – Но посмотрите на Марцелла. Мы спасли ему жизнь, когда взяли его к себе, но сидеть запертым в аквариуме ему не нравится.

– Ему скучно, – соглашается Това.

Терри смеется.

– Жизнь в океанариуме Соуэлл-Бэй никогда его не удовлетворяла.

Това опирается на ближайший стул, чтобы не так болела спина, и кивает в сторону ящика:

– Тогда я помою пол вокруг него?

– Вам необязательно мыть здесь, Това. Вы это знаете. – Терри осторожно закрывает крышку ящика.

– Я не против. Хоть какое-то занятие.

– Тогда Кэмерон вам поможет, он скоро должен быть. Он сказал, что, возможно, немного задержится сегодня. – Терри смотрит на свои часы. В последний раз похлопав по крышке ящика, он уходит из насосной, бормоча себе под нос что-то о температуре воды и кислотном балансе.

Това остается одна с двумя осьминогами и странным чувством, что что-то не так.

Перейти на страницу:

Похожие книги