Читаем Неоконченные сказания полностью

Сокрытое Королевство {Hidden Kingdom}

Название, дававшееся и Гондолину, и Дориату; см. под этими названиями. «Сокрытый Король», см. «Тургон».

Сокрытый Город {Hidden City}

См. «Гондолин».

Сокрытый Народ, Сокрытый Край {Hidden People, Hidden Realm}

См. «Гондолиндрим», «Гондолин».

*Соломоголовые {Strawheads}

Презрительное именование Народа Хадора у истерлингов Хитлума.

*Соронтиль {Sorontil}

«Орлиный Рог», высокая гора на берегу северного мыса Нýменóра.

*Соронто {Soronto}

Нýменóрец, сын сестры Тар-Алдариона Айлинэли и двоюродный брат Тар-Анкалимэ.

Сполох {Shadowfax}

Великий роханский конь, на котором ездил Гэндальф во время Войны Кольца.

Средиземье {Middle-earth}

Называлось «Темными Землями», «Большой Землей».

*Старая Дружина {Old Company}

Название, данное изначальным членам шайки Тýрина в Дор-Кýартоле.

*Старая Страна Пýкелей, Старая Пустошь Пýкелей {Old Púkel-land, Old Púkel-wilderness}

См. «Дрýвайт Иаур».

Старшие Дети {Elder Children}

См. «Дети Илýватара».

Старший Король {Elder King}

См. «Манве». (На этот титул претендует Моргот, стр. 67.)

Старый Брод {Old Ford}

Брод через Андуин на Старом Лесном Тракте. См. «Каррокский Брод».

Старый Лесной Тракт {Old Forest Road}

См. «Дороги».

Старый Тук {Old Took}

Геронтиус Тук, хоббит из Шира, дед Бильбо Бэггинса и прапрадед Перегрина Тука.

Столп {Pillar, The}

См. «Менельтарма».

Страна Звезды {Land of the Star}

Нýменор; перевод квенийского «Эленна-нóре {Elenna-nórë}» в Клятве Сириона.

Страна Ив {Land of Willows}

См. «Нан-Татрен».

струсы {Stoors}

Один из трех народов, на которые делились хоббиты; см. «Буролапы». //Использован кистямурский вариант перевода; вообще же styrian → sture(n), stire(n)|ste = stir, «двигаться, шевелиться; беспокоиться, суетиться, волноваться» (ср. др.-верхненем. stóren от staurjan, др.-норв. styrr). Возможна этимология от store др.-англ. «припасы, провизия» – от др.-фр. estor, в свою очередь от поздне-лат. staurum; др.-фр. estorer, store, от лат. instauráre «строить, возобновлять», что в поздней латыни имело также значение «обеспечивать, снабжать».//

сýлимэ {Súlimë}

Квенийское название третьего месяца по нýменóрскому календарю, соответствующего марту. См. «гваэрон».

Сумеречные Озерья {Twilit Meres}

См. «Аэлин-Уйял».

*Сумрачные Острова {Shadowy Isles}

Вероятно, название «Зачарованных Островов», см.

Сýрион {Súrion}

См. «Тар-Сýрион».

*Сýтбург {Súthburg}

Прежнее название Горнбурга. //Вполне очевидна этимология от suð south «юг».//

Сухая Река {Dry River}

Ложе реки, которая некогда текла из Окружных Гор и впадала в Сирион; образовывало проход в Гондолин.

Сэм(миум) Гэмджи {Sam(wise) Gamgee}

Хоббит из Шира, один из Хранителей Кольца и спутник Фродо в Мордоре. «Мастер Сэммиум». //Об этимологии этого имени см. подробно в «Комментариях» к переводу М.Каменкович и В.Каррик.//

Т

*Тавар-ин-Дрýэдайн {Tawar-in-Drúedain}

«Дрýаданский Лес», см.

*Таварвайт {Tawarwaith}

«Лесной Народ», 'Лесные Эльфы'.

талан {talan}

(мн.ч. «тэлайн»). Деревянные площадки на деревьях в Лотлóриэне, на которых жили галадримы. См. 'флет'.

Талат Дирнен {Talath Dirnen}

Равнина к северу от Нарготронда, называвшаяся «Хранимая Равнина».

Талион {Thalion}

См. «Хýрин». //Вероятно, неслучайно созвучие с кельтск. thall «сверх-, чрез-»: ср. ранне-ирл. tall.//

*тангайл {thangail}

«Изгородь щитов», боевой строй дýнаданов. //Вероятно, созвучен ирл. anacail «защищать, спасать; защита».//

Тангородрим {Thangorodrim}

«Горы Тирании», выставленные Морготом над Ангбандом; разнесены в Великой Битве в конце Первой Эпохи.

*таниквелассэ {taniquelassë}

Благоуханное вечнозеленое дерево, принесенное в Нýменор эльдарами Эрессэа.

Таникветиль {Taniquetil}

Гора Манве в Амане. См. «Амон Уйлос», «Ойолоссэ».

Таростар {Tarostar}

Имя, данное Рóмендакилу I, см.

Тар-Алдарион {Tar-Aldarion}

Шестой Правитель Нýменóра, Король-Матрос; Гильдией Морских Купцов прозванный «(Великим) Капитаном». См. «Анардил».

Тар-Алькарин {Tar-Alcarin}

Семнадцатый Правитель Нýменóра.

Тар-Амандил {Tar-Amandil}

Третий Правитель Нýменóра, внук Элроса Тар-Миньятура.

Тар-Анáрион {Tar-Anárion}

Восьмой Правитель Нýменóра, сын Тар-Анкалимэ и Халлакара Хьярасторнийского. «Дочери Тар-Анáриона».

*Тар-Андукал {Tar-Anducal}

Имя, взятое на престоле Нýменóра Херукалмо, который занял трон после смерти своей жены Тар-Ванимэльдэ.

Тар-Анкалимон {Tar-Ancalimon}

Четырнадцатый Правитель Нýменóра.

Тар-Анкалимэ {Tar-Ancalimë}

Седьмая Правительница Нýменóра и перва Правящая Королева, дочь Тар-Алдариона и Эрендис. См. «Эмервен».

*Тар-Ардамин {Tar-Ardamin}

Девятнадцатый Правитель Нýменóра, на адŷнайском звался Ар-Абаттарûк.

Тар-Атанамир {Tar-Atanamir}

Тринадцатый Правитель Нýменóра, прозванный «Великим» и «Противящимся».

Тар-Ванимэльдэ {Tar-Vanimeldë}

Шестнадцатая Правительница Нýменóра и третья Правящая Королева.

Тар-Калион {Tar-Calion}

Квенийское имя Ар-Фаразôна.

Тар-Калмакил {Tar-Calmacil}

Восемнадцатый Правитель Нýменóра, по-адŷнайски звавшийся Ар-Белзагар.

Тар-Кирьятан {Tar-Ciryatan}

Двенадцатый Правитель Нýменóра.

Тар-Менельдур {Tar-Meneldur}

Пятый Правитель Нýменóра, звездочет, отец Тар-Алдариона. См. «Элентирмо», «Иримон».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези