Читаем Неоконченный роман в письмах. Книгоиздательство Константина Фёдоровича Некрасова 1911-1916 годы полностью

Борис Зайцев:

«Когда война кончится, люди более горячо захотят культуры»

Осенью 1911 года Некрасов обратился к Борису Константиновичу Зайцеву с предложением о сотрудничестве, и, как уже упоминалось во вступлении, первой книгой, вышедшей в издательстве Некрасова, была сказка Бекфорда «Батек» в переводе Бориса Зайцева. Одновременно Некрасов предложил Зайцеву принять участие в задуманной серии произведений XVIII века, в частности, разговор шёл об издании переводов Мариво и Гольдони. Однако Зайцев в это время был занят окончанием романа «Дальний край» и от переводов вынужден был отказаться, согласившись лишь редактировать перевод В. Г. Малахиевой-Мирович «Жизнь Витторио Альфиери, рассказанная им самим». Эта книга, вышедшая в издательстве Некрасова в 1914 году, едва не стала причиной разрыва отношений между писателем и издателем: Некрасов близко воспринял рецензию Ивана Ивановича Гливенко, обвинившего Зайцева и переводчицу в неточности перевода. Возмутил Зайцева и тон письма Некрасова, и он даже поставил вопрос о дальнейшем сотрудничестве: ещё в 1913 году Зайцев для издательства Некрасова начал переводить мемуары Казановы и «Божественную комедию» Данте. Комментарии и вступительную статью к прозаическому переводу Данте должен был подготовить Павел Муратов.

Константин Некрасов, не любивший конфликты, и Борис Зайцев летом 1914 года, незадолго до начала Первой мировой войны, встретились в Москве в ресторане «Прага». Состоялось примирение, сотрудничество возобновилось. Правда, ни Данте, ни Казанову издать Некрасову не удалось: в планы вмешалась война, а затем революция. Осенью 1916 года Борис Зайцев был призван на фронт, а перевод «Ада» Данте ритмической художественной прозой Зайцеву удалось издать только в 1961 году в Париже.

Не были изданы Некрасовым и мемуары Казановы, хотя перевод был почти выполнен Зайцевым, а о вступительной статье была достигнута договорённость с Александром Бенуа.

А вот собственные книги Зайцева в издательстве Некрасова вышли в 1914 году – роман «Дальний край» и четвёртый том рассказов, в который вошли «Изгнание», «Усадьба Ланиных», «Вечерний час», «Елисейские поля», «Грех», «Студент Бенедиктов», «Актёрское счастье» и «Лето». По мнению критиков выход рассказов Зайцева стал более заметным событием в литературной жизни России, чем издание романа.


Борис Зайцев – Константину Некрасову

9 мая 1914

Дорогой Константин Фёдорович!

Рецензию Гливенко я читал. Читал и его собственные переводы из Альфиери и знаю, что я и он различно понимаем слово «переводить».

<…>

Гливенко – сторонник буквальных переводов. Прочесть его переводы из Альфиери невозможно, ибо они написаны не на русском, а на языке «родных осин». Отсюда его упрёк в недостаточной близости перевода (нашего). Пропусков там быть не может, т. к. я сличал текст, строку за строкой. Есть нередко упрощение конструкции фразы, что вызвано крайней (местами) запутанностью фразы автора. Русский язык выдерживает это до известного предела. Дальше начинается насилие над ним, чего люди, не понимающие духа нашего языка, не замечают и переводят, как г. Гливенко, уродливо…

Всё Ваше письмо имеет такой характер, что Вы заподозреваете мою литературную недобросовестность. Выходит так: пользуясь тем, что я с Вами лично знаком, я эксплуатирую Вашу мягкость, навязываю Вам ненужную книгу (по-видимому, из своих коростных целей), наспех её просматриваю и выпускаю никуда не годный перевод.

Этим я из-за угла наношу Вам горькую обиду.

Что Вам ответить? Оправдываться? Доказывать, что я достаточно гнул спину над этой работой? Уверять, что я добросовестный (всё-таки!) человек, что литературу люблю не менее Вас?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
Повседневная жизнь египетских богов
Повседневная жизнь египетских богов

Несмотря на огромное количество книг и статей, посвященных цивилизации Древнего Египта, она сохраняет в глазах современного человека свою таинственную притягательность. Ее колоссальные монументы, ее веками неподвижная структура власти, ее литература, детально и бесстрастно описывающая сложные отношения между живыми и мертвыми, богами и людьми — всё это интересует не только специалистов, но и широкую публику. Особенное внимание привлекает древнеегипетская религия, образы которой дошли до наших дней в практике всевозможных тайных обществ и оккультных школ. В своем новаторском исследовании известные французские египтологи Д. Меекс и К. Фавар-Меекс рассматривают мир египетских богов как сложную структуру, существующую по своим законам и на равных взаимодействующую с миром людей. Такой подход дает возможность взглянуть на оба этих мира с новой, неожиданной стороны и разрешить многие загадки, оставленные нам древними жителями долины Нила.

Димитри Меекс , Кристин Фавар-Меекс

Культурология / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги