Наконец посылаю Вам «Барышню Лизу». Я так замедлил с нею, что уж и не знаю, что сказать в своё извинение. Моя манера бесконечно переделывать каждую страницу каждой моей работы часто ставит меня в такое положение. Над этой маленькой повестью я просидел дольше, чем иной провёл бы времени над двумя романами. Это поздне-карамзинская повесть. Время действия – около 1830 года, стиль несколько более ранний, но намеренно не строго выдержанный. Очень рад буду, если чтение этой вещи доставит Вам несколько приятных минут. <…>
20 октября 1913
Многоуважаемый Константин Фёдорович,
Из Вашего письма к Анастасии Николаевне я узнал сегодня, что Вы не знаете, что делать с «Барышнею Лизою» и по Вашему мнению теперь поздно издавать Альманах – время ушло. Почему поздно, я не понимаю; никакой разницы с прошлым годом в отношении задуманного Вами альманаха нет, и изменилось только то, что в прошлом году Вы хотели издавать этот сборник, а теперь не хотите. Это, конечно, Ваше дело. Что касается меня, я своё дело сделал – написал для Вашего сборника, по Вашему заказу, повесть. Доставил я Вам её с некоторым промедлением – как и всегда, работая, я думаю, прежде всего, об интересах искусства, и потому никогда не позволяю себе выпускать из рук художественное произведение в сыром виде; заниматься ремесленным сочинительством я просто и не умею; настоящая же работа представляла для меня и некоторые особенные трудности, которые Вы оцените, если прочтёте повесть. Что делать с «Барышнею Лизою»? Если Вы не хотите печатать её вместе с остальными собранными Вами для альманаха материалами, то, конечно, одно – вернуть её мне возможно скорее. Так как я пишу очень медленно, то у меня никогда нет свободной прозы, и потому «Барышня Лиза» может понадобиться мне на этих же днях; заботиться о переписке лишних экземпляров скучно – ведь надо тратить время на просматривание каждого нового списка, а времени у меня не так много.
С истинным уважением,
Фёдор Тетерников
Песочное Ярославской губернии,
село Красное, усадьба Тихменевых
20 июля 1915
Многоуважаемый Константин Фёдорович,
На днях я послал Вам окончание перевода трёх Шато-бриановыхрассказов: «Атала», «Рене» и «Последний Абен-сераг».
Всего должно быть около 340 000 букв, т. е. не менее 8 гонорарных листов. Да перевод Вальтерова «Кандида», листа 3–4. Очень буду Вам благодарен, если Вы пришлёте мне в Песочное, до окончания расчёта, за эти переводы рублей 300.
Недавно Вы проезжали мимо нас, как жаль, что не заехали. У нас очень мило. Может быть, ещё соберётесь?