Читаем Неопалимая купина полностью

В деревнях погорелых и страшных,Где толчется шатущий народ,Шлендит пьяная в лохмах кумашныхДа бесстыжие песни орет.Сквернословит, скликает напасти,Пляшет голая — кто ей заказ?Кажет людям срамные части,Непотребства творит напоказ.А проспавшись, бьется в подклетьях,Да ревет, завернувшись в платок,О каких-то расстрелянных детях,О младенцах, засоленных впрок.А не то разинет глазищаДа вопьется, вцепившись рукой:«Не оставь меня смрадной и нищей,Опозоренной и хмельной.Покручинься моею обидой,Погорюй по моим мертвецам,Не продай басурманам, не выдайНа потеху лихим молодцам…Вся-то жизнь в теремах под засовом…Уж натешились вы надо мной…Припаскудили пакостным словом,Припоганили кличкой срамной».Разве можно такую оставить,Отчураться, избыть, позабыть?Ни молитвой ее не проплавить,Ни любовью не растопить…Расступись же, кровавая бездна!Чтоб во всей полноте бытияВсенародно, всемирно, всезвездноПросияла правда твоя!

5 января 1923

Коктебель

<p>БЛАГОСЛОВЕНИЕ</p>Благословенье мое, как гром!Любовь безжалостна и жжет огнем.Я в милосердии неумолим:Молитвы человеческие — дым.Из избранных тебя избрал я, Русь!И не помилую, не отступлюсь.Бичами пламени, клещами мукНе оскудеет щедрость этих рук.Леса, увалы, степи и вдалиПустыни тундр — шестую часть землиОт Индии до Ледовитых водЯ дал тебе и твой умножил род.Чтоб на распутьях сказочных дорогТы сторожила запад и восток.И вот, вся низменность земного днаТобой, как чаша, до края полна.Ты благословлена на подвиг твойТатарским игом, скаредной Москвой,Петровской дыбой, бредами калек,Хлыстов, скопцов — одиннадцатый век.Распластанною голой на земле,То вздернутой на виску, то в петле, —Тебя живьем свежуют палачи —Радетели, целители, врачи.И каждый твой порыв, твой каждый стонОтмечен Мной и понят и зачтен.Твои молитвы в сердце я храню:Попросишь мира — дам тебе резню.Спокойствия? — Девятый взмою вал.Разрушишь тюрьмы? — Вырою подвал.Раздашь богатства? — Станешь всех бедней,Ожидовеешь в жадности своей!На подвиг встанешь жертвенной любви?Очнешься пьяной по плечи в крови.Замыслишь единенье всех людей?Заставлю есть зарезанных детей!Ты взыскана судьбою до конца:Безумием заквасил я сердцаИ сделал осязаемым твой бред.Ты — лучшая! Пощады лучшим нет.В едином горне за единый разЖгут пласт угля, чтоб выплавить алмаз,А из тебя, сожженный Мной народ,Я ныне новый выплавляю род!

23 февраля 1923

Коктебель

<p>НЕОПАЛИМАЯ КУПИНА</p><p>В эпоху бегства французов из Одессы</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия